1
00:00:06,041 --> 00:00:09,000
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:09,083 --> 00:00:14,291
[commentator 1] Brazil is
the four-time champion! Four times!

3
00:00:14,375 --> 00:00:15,666
[commentator 2] Go Brazil!

4
00:00:15,750 --> 00:00:20,291
[commentator 1] Brazil is the only team
to have four World Cup titles!

5
00:00:20,375 --> 00:00:21,875
That's what I'm talking about!

6
00:00:21,958 --> 00:00:25,833
[commentator 1] Brazil is
the four-time champion!

7
00:01:02,875 --> 00:01:06,541
-Hey, Viola. We're fucking free!
-Fuck yeah!

8
00:01:06,625 --> 00:01:09,500
-We own it all now, bro! Fuck!
-You can say that again, brother.

9
00:01:09,583 --> 00:01:12,250
-We're out of that fucking Mousetrap!
-Let's go!

10
00:01:12,333 --> 00:01:15,041
-Let's go, bro. Hurry the fuck up!
-[Lanky] Go, come on!

11
00:01:15,125 --> 00:01:16,916
-Come on.
-Yeah, brother.

12
00:01:17,000 --> 00:01:19,541
Let's fucking go! Go!

13
00:01:19,625 --> 00:01:20,666
[Lanky] Go, go!

14
00:01:21,875 --> 00:01:23,500
-[Edson] Come on!
-[Viola] Let's go.

15
00:01:29,791 --> 00:01:31,250
You saved us, brother.

16
00:01:32,125 --> 00:01:33,458
You saved us, partner.

17
00:01:41,541 --> 00:01:43,791
-Let's go.
-[Viola] Hey, brother.

18
00:01:43,875 --> 00:01:47,333
-[Ivan] Look who's here! My brother!
-[Big Mouth] Come on!

19
00:01:47,416 --> 00:01:49,750
-[indistinct commentary on TV]
-[fireworks bursting in distance]

20
00:02:17,666 --> 00:02:18,500
[gunshot]

21
00:02:18,583 --> 00:02:19,541
[gasps]

22
00:02:30,791 --> 00:02:32,375
-What's going on?
-[Matos] Nothing to see here.

23
00:02:32,458 --> 00:02:34,500
-What was that noise?
-Leave, ma'am.

24
00:02:34,583 --> 00:02:35,958
-What's going on?
-This is a police operation.

25
00:02:36,041 --> 00:02:37,625
-I heard a shot!
-No, you didn't.

26
00:02:37,708 --> 00:02:39,708
-Please, ma'am.
-No! Let me in.

27
00:02:40,666 --> 00:02:41,708
Let's go, bro.

28
00:02:41,791 --> 00:02:45,125
-Hey, my man! Nice!
-Hey, man!

29
00:02:45,708 --> 00:02:47,125
Yo, my brother!

30
00:02:47,208 --> 00:02:48,625
[indistinct chatter]

31
00:02:52,541 --> 00:02:54,625
-We did it, brother.
-We did it.

32
00:02:58,166 --> 00:02:59,333
[gunshot]

33
00:02:59,416 --> 00:03:00,250
It worked.

34
00:03:00,333 --> 00:03:01,166
Shh!

35
00:03:01,750 --> 00:03:03,333
What the fuck was that?

36
00:03:05,208 --> 00:03:06,625
I'll go check.

37
00:03:18,083 --> 00:03:18,958
[door opens]

38
00:03:21,166 --> 00:03:22,250
Son of a bitch!

39
00:03:24,208 --> 00:03:25,666
Hold it! You lose.

40
00:03:26,875 --> 00:03:29,625
[officer] Hands on your head. Hands up!

41
00:03:36,500 --> 00:03:39,750
Nice to see you here, you son of a bitch.

42
00:03:48,583 --> 00:03:53,791
You thought you were going to
dig your way out of my prison?

43
00:03:58,666 --> 00:04:00,500
Look around, Mr. Warden.

44
00:04:02,041 --> 00:04:04,625
Look around. Who's the criminal now?

45
00:04:05,208 --> 00:04:07,583
Cris? Cris?

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,250
[Darlene] Cristina? Are you there?

47
00:04:11,833 --> 00:04:14,250
No action here.
I'm meeting you over there.

48
00:04:23,750 --> 00:04:24,708
Who's next?

49
00:04:36,541 --> 00:04:38,458
Shoot me if you have the balls.

50
00:04:46,125 --> 00:04:46,958
Shoot him.

51
00:04:50,125 --> 00:04:51,750
-[Andrade] Go, go, go!
-[man] Motherfucker!

52
00:04:56,291 --> 00:04:57,833
[national anthem playing over stereo]

53
00:05:03,000 --> 00:05:05,250
-[gunshots]
-[indistinct shouting]

54
00:05:20,458 --> 00:05:22,125
What's happening, Cris?

55
00:05:23,541 --> 00:05:26,083
Cris, please, talk to me!

56
00:05:26,166 --> 00:05:27,833
-Let me in!
-You'll be arrested!

57
00:05:27,916 --> 00:05:29,833
-I live here! I need to get in!
-No! Look at me.

58
00:05:29,916 --> 00:05:32,125
They're killing everybody inside! Help!

59
00:05:32,208 --> 00:05:33,916
[Darlene] Cris! Fucking answer me!

60
00:05:43,125 --> 00:05:44,500
[yelling indistinctly]

61
00:06:00,416 --> 00:06:01,500
[Matos] Andrade, do you copy?

62
00:06:01,583 --> 00:06:02,666
Copy. Over.

63
00:06:03,166 --> 00:06:05,208
That crazy lady is freaking out here.

64
00:06:05,875 --> 00:06:06,916
This is gonna get ugly.

65
00:06:09,750 --> 00:06:11,125
That's enough, Olivério. Let's go.

66
00:06:11,208 --> 00:06:12,708
Let's go up. It's over.

67
00:06:13,458 --> 00:06:14,375
Let's go.

68
00:06:27,083 --> 00:06:33,500
You're being taken in for
aiding in a prison break and collusion.

69
00:06:33,583 --> 00:06:36,750
Upon arrival, you can contact your lawyer.

70
00:06:41,583 --> 00:06:42,541
[siren wailing]

71
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
[officer] What were you doing
at the crime scene?

72
00:07:14,833 --> 00:07:16,208
Fucking answer me!

73
00:07:23,708 --> 00:07:28,541
BLOOD ON YOUR HANDS

74
00:07:42,875 --> 00:07:43,750
What's this?

75
00:07:48,958 --> 00:07:51,625
Knock it off! Let's get to work!

76
00:07:52,208 --> 00:07:54,125
You're going down in history
with this one, Andrade!

77
00:07:54,208 --> 00:07:56,083
I was just doing my job, pal.

78
00:07:56,958 --> 00:07:58,625
[Matos] No need to be modest.

79
00:07:59,208 --> 00:08:01,750
-You know it was more than that.
-[Andrade] Mmm-hmm?

80
00:08:03,458 --> 00:08:06,458
Firmino spent all morning
questioning the rat.

81
00:08:07,666 --> 00:08:08,958
The sucker wasted his time.

82
00:08:59,083 --> 00:09:00,666
There you go.

83
00:09:01,666 --> 00:09:02,791
It's over.

84
00:09:07,625 --> 00:09:10,375
[crying] You murdering piece of shit!

85
00:09:10,458 --> 00:09:13,916
You promised!
You promised you wouldn't do that!

86
00:09:16,458 --> 00:09:18,666
-You bastard!
-Calm down.

87
00:09:19,166 --> 00:09:21,791
-You murderer, you promised.
-Easy.

88
00:09:26,208 --> 00:09:27,791
[Cristina] You promised me.

89
00:09:38,583 --> 00:09:41,041
You did what had to be done, Cristina.

90
00:09:41,625 --> 00:09:42,458
Hmm?

91
00:09:46,541 --> 00:09:48,125
Family is family, right?

92
00:09:50,375 --> 00:09:51,583
So?

93
00:10:01,333 --> 00:10:02,583
[sighs heavily]

94
00:10:07,666 --> 00:10:08,833
[sobbing]

95
00:10:09,500 --> 00:10:10,333
[door closes]

96
00:10:14,958 --> 00:10:16,291
[crying]

97
00:11:15,125 --> 00:11:16,708
There's another one alive here!

98
00:12:01,208 --> 00:12:02,333
Cris...

99
00:12:05,750 --> 00:12:06,875
Thank you.

100
00:12:58,666 --> 00:13:00,000
[Cristina] I'm so sorry.

101
00:13:07,916 --> 00:13:09,041
Viola...

102
00:13:10,000 --> 00:13:11,666
was a great guy.

103
00:13:18,916 --> 00:13:20,750
Are you the Brotherhood's lawyer?

104
00:13:24,708 --> 00:13:26,333
Tell me how it happened.

105
00:13:29,375 --> 00:13:31,458
I deserve to know how my father died.

106
00:13:33,250 --> 00:13:34,541
They...

107
00:13:38,791 --> 00:13:40,541
They went in to kill them.

108
00:13:43,041 --> 00:13:44,333
I knew it.

109
00:13:53,666 --> 00:13:55,458
I want to join the Brotherhood.

110
00:13:56,416 --> 00:13:59,750
I'll get the motherfucker
who did this to my father. I swear.

111
00:14:02,375 --> 00:14:04,000
Are you crazy, Jonathan?

112
00:14:06,041 --> 00:14:07,750
You wanna end up like your father?

113
00:14:09,291 --> 00:14:11,125
What is the Brotherhood going to do?

114
00:14:15,041 --> 00:14:16,791
The Brotherhood is done.

115
00:14:33,875 --> 00:14:36,083
[EKG beeping steadily]

116
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Weren't you in jail, Cristina?

117
00:14:53,333 --> 00:14:55,625
They couldn't prove
my involvement in the escape,

118
00:14:55,708 --> 00:14:57,125
so they let me go.

119
00:15:00,791 --> 00:15:03,333
What did the doctors say?

120
00:15:04,458 --> 00:15:07,208
That we have to wait
and see how he reacts.

121
00:15:18,291 --> 00:15:20,750
You told Jonathan
that the Brotherhood was over.

122
00:15:22,291 --> 00:15:24,083
Why did you say that?

123
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
Oh...

124
00:15:27,000 --> 00:15:28,250
I don't know.

125
00:15:31,541 --> 00:15:32,875
I just thought...

126
00:15:36,833 --> 00:15:38,416
What's left, Darlene?

127
00:15:48,666 --> 00:15:52,166
How do you think
the police got there so quickly, huh?

128
00:15:54,708 --> 00:15:55,541
Uh...

129
00:15:56,250 --> 00:16:00,458
During the interrogation, I realized
Olivério had found out about the tunnel.

130
00:16:01,208 --> 00:16:06,333
After the explosion,
they were already on alert.

131
00:16:06,833 --> 00:16:08,166
That's what they said.

132
00:16:16,958 --> 00:16:18,166
[Cristina] You think it's bullshit?

133
00:16:25,333 --> 00:16:26,875
I don't know, Cris.

134
00:16:29,166 --> 00:16:30,833
I don't know what to think.

135
00:16:33,333 --> 00:16:34,458
This is so hard.

136
00:16:36,250 --> 00:16:37,708
Really fucking hard.

137
00:16:38,708 --> 00:16:39,541
Hey...

138
00:16:41,375 --> 00:16:42,208
Shh...

139
00:16:44,750 --> 00:16:45,958
[Darlene sobbing]

140
00:17:05,333 --> 00:17:06,708
[footsteps approaching]

141
00:17:11,208 --> 00:17:14,083
So, they thought they'd escape
without me noticing?

142
00:17:14,875 --> 00:17:17,500
From my own fucking prison, hmm?

143
00:17:20,208 --> 00:17:21,791
[groaning loudly]

144
00:17:26,500 --> 00:17:28,625
You're damn lucky to be alive.

145
00:17:29,291 --> 00:17:30,916
[breathing heavily]

146
00:17:32,708 --> 00:17:34,250
Actually...

147
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
you may have been better off dead.

148
00:17:42,500 --> 00:17:43,916
[groaning]

149
00:17:47,833 --> 00:17:50,125
Get it through your head.

150
00:17:52,458 --> 00:17:55,416
I see everything in this shithole.

151
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
And from now on...

152
00:17:59,708 --> 00:18:04,375
whoever dares to say the word Brotherhood
will get stepped on like a roach.

153
00:18:06,125 --> 00:18:09,041
I'll step on you like a roach,
are we clear?

154
00:18:10,458 --> 00:18:12,583
[Ivan screaming]

155
00:18:12,666 --> 00:18:13,916
Are we clear?

156
00:18:14,000 --> 00:18:15,666
[screaming]

157
00:18:27,875 --> 00:18:28,750
Darlene.

158
00:18:29,333 --> 00:18:30,500
No, I'm not hungry.

159
00:18:30,583 --> 00:18:32,291
You gotta eat something. Come on.

160
00:18:47,083 --> 00:18:50,125
The São Paulo police
thwarted a prison break

161
00:18:50,208 --> 00:18:51,750
that promised to be
like something out of Hollywood.

162
00:18:51,833 --> 00:18:56,291
Our correspondent Lídia Neves in Itapeva
will give us more information.

163
00:18:56,375 --> 00:19:01,083
I am at a residence close to the
Colonel Roberto Tibiriçá Penitentiary,

164
00:19:01,166 --> 00:19:03,208
where criminals dug a tunnel

165
00:19:03,291 --> 00:19:07,083
to rescue leaders
of a dangerous criminal organization.

166
00:19:07,166 --> 00:19:11,375
The criminals tried to resist
and shots were exchanged with the police,

167
00:19:11,458 --> 00:19:14,416
who killed some of them
during this face-off.

168
00:19:14,500 --> 00:19:15,375
"Face-off."

169
00:19:15,458 --> 00:19:19,833
Thanks to the job done by the police,
led by José Carlos Andrade,

170
00:19:19,916 --> 00:19:22,250
the operation was carried out efficiently,

171
00:19:22,333 --> 00:19:23,916
and none of the criminals
managed to escape.

172
00:19:24,000 --> 00:19:26,791
You're not going to say they were killed
in cold blood, you whore?

173
00:19:26,875 --> 00:19:30,041
People here in Itapeva
are calling you a hero.

174
00:19:31,083 --> 00:19:33,000
I appreciate the recognition.

175
00:19:33,083 --> 00:19:36,708
I'm happy to be able to do my job
and contribute to the well-being of...

176
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
[man] It's a good thing they're dead.

177
00:19:38,916 --> 00:19:40,625
Bunch of hoodlums.

178
00:19:45,541 --> 00:19:48,125
[man] What was that?
Are you fucking crazy?

179
00:19:53,791 --> 00:19:54,916
Asshole.

180
00:20:02,791 --> 00:20:05,041
Calm down, Darlene. He's not the problem.

181
00:20:06,500 --> 00:20:07,833
Jonathan is right.

182
00:20:08,833 --> 00:20:11,500
We have to retaliate.
We are the Brotherhood, damn it!

183
00:20:13,916 --> 00:20:15,208
Retaliate how?

184
00:20:15,291 --> 00:20:18,833
By putting a bullet in Andrade's head
and that lying reporter's face.

185
00:20:19,416 --> 00:20:20,541
An eye for an eye.

186
00:20:23,000 --> 00:20:26,125
Weren't you the one who said
killing police is stupid?

187
00:20:26,208 --> 00:20:27,083
I don't give a fuck.

188
00:20:28,291 --> 00:20:29,916
I don't give a fuck anymore.

189
00:20:30,000 --> 00:20:33,833
What we really need
is to make them take back those lies.

190
00:20:34,416 --> 00:20:36,333
Show everyone that the police are no good.

191
00:20:36,916 --> 00:20:39,875
-On TV, for everyone to see.
-What do you suggest?

192
00:20:40,458 --> 00:20:45,083
Should we send them a letter saying it was
a massacre and they must out the police?

193
00:20:51,500 --> 00:20:56,416
[César] The last suspect in Salim Nassif's
kidnapping was arrested yesterday.

194
00:20:56,500 --> 00:21:00,916
He was connected to the MIR, the Chilean
Movement of the Revolutionary Left...

195
00:21:05,041 --> 00:21:06,333
I have an idea.

196
00:21:11,083 --> 00:21:13,416
-These are the images that came in today?
-Today.

197
00:21:13,500 --> 00:21:15,333
We have more material coming in.

198
00:21:15,416 --> 00:21:18,958
Do we have the hotel in Miami?
We can skip this bit.

199
00:21:19,041 --> 00:21:22,000
Lídia, you have a call.
They say they have a tip for you.

200
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
About?

201
00:21:23,000 --> 00:21:26,583
That thing you were writing about.
The driver's license mafia at the agency.

202
00:21:26,666 --> 00:21:28,416
-Want me to get rid of them?
-No.

203
00:21:28,500 --> 00:21:30,125
Let me talk to them. Thanks.

204
00:21:31,125 --> 00:21:32,791
Hello? Speaking.

205
00:21:33,333 --> 00:21:35,000
Hi. I have a tip for you.

206
00:21:35,666 --> 00:21:38,208
No, I can't give my name,
but I work at the agency.

207
00:21:38,291 --> 00:21:41,666
I saw your story on the fraud
involving the licenses.

208
00:21:42,750 --> 00:21:44,000
I work in the testing center.

209
00:21:44,083 --> 00:21:46,875
I've been taking pictures of the documents
and keeping them.

210
00:21:47,375 --> 00:21:48,916
If you want, I can show you.

211
00:21:50,791 --> 00:21:51,916
What time?

212
00:21:53,625 --> 00:21:56,458
Okay, got it. Thank you.

213
00:22:00,041 --> 00:22:01,833
[bell tolling]

214
00:22:29,291 --> 00:22:31,625
-[Lídia screams]
-Calm down. Come on.

215
00:22:31,708 --> 00:22:32,791
-Shut up.
-Let me go!

216
00:22:35,041 --> 00:22:36,416
-Let me go!
-Go, go, go!

217
00:23:02,750 --> 00:23:04,083
[Lídia whimpering]

218
00:23:12,458 --> 00:23:14,750
[Lídia breathing heavily]

219
00:23:27,541 --> 00:23:30,041
You got the wrong person.
I don't have any money.

220
00:23:30,125 --> 00:23:31,583
[Darlene] We don't want money.

221
00:23:32,916 --> 00:23:34,541
What do you want, then?

222
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
What do you want?

223
00:23:52,500 --> 00:23:55,916
[Lídia] You're wrong. I...
I have nothing to do with this.

224
00:23:56,000 --> 00:23:57,416
[Darlene] Shut up and do as we say!

225
00:23:57,500 --> 00:23:58,708
[Lídia sobbing]

226
00:23:58,791 --> 00:23:59,875
Or else you're fucked.

227
00:24:01,541 --> 00:24:02,541
Start recording.

228
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
Do it now, bitch.

229
00:24:10,000 --> 00:24:11,208
[hyperventilating]

230
00:24:14,083 --> 00:24:17,041
"My name is Lídia Neves.

231
00:24:17,708 --> 00:24:21,916
On July 17th, I lied to the whole country,

232
00:24:22,000 --> 00:24:26,125
in this news program you are watching."

233
00:24:26,208 --> 00:24:27,916
Read the fucking letter!

234
00:24:28,625 --> 00:24:31,291
I'm trying, but I can't...

235
00:24:32,833 --> 00:24:33,666
[Darlene] Do it!

236
00:24:36,916 --> 00:24:40,083
[Lídia] Let me breathe for a second.
I can't...

237
00:24:40,166 --> 00:24:45,166
You'd better read it
or I'll kill you now. Do you hear me?

238
00:24:47,208 --> 00:24:50,458
[Lídia] I can't do it. Please, let me go.

239
00:24:52,250 --> 00:24:53,500
Have some water.

240
00:25:06,375 --> 00:25:07,458
[Darlene] You calm now?

241
00:25:08,583 --> 00:25:09,958
Do you need anything else?

242
00:25:10,458 --> 00:25:11,916
Some juice, maybe?

243
00:25:13,125 --> 00:25:15,250
[Lídia] Okay, let's try again.

244
00:25:15,333 --> 00:25:17,333
-I can do this.
-Look at the camera.

245
00:25:18,958 --> 00:25:21,000
"My name is Lídia Neves.

246
00:25:23,833 --> 00:25:27,875
On July 17th, I lied to the whole country,

247
00:25:27,958 --> 00:25:31,208
in this news program you are watching."

248
00:25:33,333 --> 00:25:38,125
The Brotherhood is fighting oppression
in the prison system.

249
00:25:39,291 --> 00:25:44,000
If this video isn't played on
the next news edition, I will be killed."

250
00:25:44,083 --> 00:25:46,625
With all due respect,
I know what she says by heart.

251
00:25:46,708 --> 00:25:48,666
Can we talk about what we're going to do?

252
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
These people are serious.

253
00:25:52,083 --> 00:25:56,500
Playing the video is playing their game,
and sets a precedent. We can't allow that.

254
00:25:56,583 --> 00:25:59,083
I can't risk my employee's life.

255
00:25:59,166 --> 00:26:00,791
Can you imagine the blowback from that?

256
00:26:00,875 --> 00:26:03,833
Just let us do our jobs
and there will be no blowback.

257
00:26:03,916 --> 00:26:07,625
César, trust us. Our best men are on this.

258
00:26:07,708 --> 00:26:09,833
-Andrade is the one--
-Andrade got us here!

259
00:26:09,916 --> 00:26:11,250
[Andrade] Are you kidding?

260
00:26:11,333 --> 00:26:13,500
Andrade. Wait outside, please.

261
00:26:13,583 --> 00:26:15,916
-With all due respect, sir--
-Wait outside.

262
00:26:55,875 --> 00:26:56,833
[Darlene] Is everything okay?

263
00:26:59,208 --> 00:27:00,208
Yeah.

264
00:27:01,083 --> 00:27:02,250
Let's go, then.

265
00:27:12,916 --> 00:27:14,375
We're leaving, Bird.

266
00:27:14,458 --> 00:27:16,791
If anything goes wrong,
you know where to find me.

267
00:27:17,458 --> 00:27:18,541
Hey, Darlene...

268
00:27:21,000 --> 00:27:23,750
You think it's a good idea to go out now?

269
00:27:24,500 --> 00:27:26,625
I know they'll be looking for us.

270
00:27:26,708 --> 00:27:29,750
We need an alibi.
We can't call attention to ourselves.

271
00:27:31,750 --> 00:27:35,125
With all due respect,
he's really young, okay?

272
00:27:35,208 --> 00:27:37,750
He doesn't know shit about this.
I'll be the only professional here.

273
00:27:37,833 --> 00:27:40,750
We'll be back at night. Trust each other.

274
00:27:41,583 --> 00:27:42,625
All right.

275
00:27:56,166 --> 00:27:57,666
Listen up, Cristina.

276
00:27:59,625 --> 00:28:02,083
You can't do that in front of the hostage.

277
00:28:04,125 --> 00:28:05,000
What?

278
00:28:05,625 --> 00:28:06,625
That water.

279
00:28:07,250 --> 00:28:09,708
You can't cross me like that
in front of everyone.

280
00:28:09,791 --> 00:28:12,458
She was losing it.
I just thought if she calmed down--

281
00:28:12,541 --> 00:28:15,541
You don't think anything
without talking to me first.

282
00:28:15,625 --> 00:28:16,958
Are we clear?

283
00:28:31,208 --> 00:28:33,041
The idea is that they play the tape,

284
00:28:33,541 --> 00:28:35,166
then we let her go, right?

285
00:28:36,041 --> 00:28:37,041
Darlene,

286
00:28:37,541 --> 00:28:38,875
this isn't a regular kidnapping.

287
00:28:39,791 --> 00:28:42,416
If we are violent,
it'll only make things worse.

288
00:28:42,500 --> 00:28:46,083
What is it? You came up with this
and now you're scared?

289
00:28:50,291 --> 00:28:51,958
I just don't want it to go wrong.

290
00:28:52,833 --> 00:28:55,541
It'll only go wrong
if they don't play the tape.

291
00:29:21,958 --> 00:29:23,041
[guard] Your ID.

292
00:29:55,125 --> 00:29:57,166
-[Cristina] Hey.
-[exhales]

293
00:30:00,791 --> 00:30:03,583
-I'm so sorry.
-You don't have to be sorry.

294
00:30:05,541 --> 00:30:06,875
It's not your fault.

295
00:30:08,458 --> 00:30:09,958
I'll get you out of here.

296
00:30:11,625 --> 00:30:13,791
And you know what we'll do when you leave?

297
00:30:13,875 --> 00:30:15,583
Don't make promises
you can't keep, Cristina.

298
00:30:15,666 --> 00:30:18,166
I do promise.
I might be able to do something--

299
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
I'm not stupid.

300
00:30:19,333 --> 00:30:23,666
I'm back in this hole,
and they are not going to let me out.

301
00:30:23,750 --> 00:30:24,916
It's over.

302
00:30:29,750 --> 00:30:32,500
Darlene and I are doing something
that we think will be good.

303
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
[Ivan sighs]

304
00:30:34,458 --> 00:30:35,875
It will help.

305
00:30:35,958 --> 00:30:39,041
We'll let everyone know
what happened to you in that tunnel.

306
00:30:39,958 --> 00:30:42,583
We're going to screw them over.
Do you understand?

307
00:30:43,625 --> 00:30:46,041
Look at me, Ivan. Look at me.

308
00:30:47,333 --> 00:30:50,666
I'm going to finish them,
and then I'm going to get you out of here.

309
00:30:51,291 --> 00:30:53,875
-And then we're gonna swim naked--
-Cristina.

310
00:30:55,791 --> 00:30:57,291
I want to ask you a favor.

311
00:30:57,375 --> 00:30:58,541
Whatever you want.

312
00:30:58,625 --> 00:31:00,791
I don't want you
to be my attorney anymore.

313
00:31:03,125 --> 00:31:05,291
-Why?
-I don't want to see you anymore.

314
00:31:06,791 --> 00:31:08,208
I'm fucked up.

315
00:31:10,291 --> 00:31:12,333
You remind me of
everything that is out there

316
00:31:13,041 --> 00:31:15,708
that a piece of shit like myself
can't ever have.

317
00:31:17,250 --> 00:31:18,625
I'm not going to do that, Ivan.

318
00:31:18,708 --> 00:31:20,750
I am the one who's doing it.

319
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
[EKG beeping steadily]

320
00:32:01,958 --> 00:32:03,333
What are you doing here?

321
00:32:04,708 --> 00:32:06,291
Visiting my brother.

322
00:32:08,416 --> 00:32:09,791
Weren't you in jail?

323
00:32:09,875 --> 00:32:11,833
Yeah, I managed to get off.

324
00:32:17,541 --> 00:32:18,833
From murder?

325
00:32:19,416 --> 00:32:21,583
I think their evidence didn't hold up.

326
00:32:29,708 --> 00:32:31,583
Edinho is a beast, isn't he?

327
00:32:32,666 --> 00:32:35,125
I heard they shot him up close.

328
00:32:36,125 --> 00:32:37,833
And here he is, alive.

329
00:32:50,208 --> 00:32:51,250
Is everything okay?

330
00:32:52,083 --> 00:32:54,166
Yeah. I'm fine.

331
00:32:56,166 --> 00:32:58,666
I'm going to grab some juice.
Do you want anything?

332
00:32:59,250 --> 00:33:00,291
No.

333
00:33:33,500 --> 00:33:35,250
We need to talk.

334
00:33:35,333 --> 00:33:36,833
I don't talk to murderers.

335
00:33:36,916 --> 00:33:38,916
You're in no position to decide anything.

336
00:33:40,166 --> 00:33:41,500
Where is your hideout?

337
00:33:41,583 --> 00:33:43,833
Are you crazy? What hideout?

338
00:33:45,458 --> 00:33:48,333
You know what happens
if I pull this trigger?

339
00:33:52,916 --> 00:33:54,875
Or I can finish what I started.

340
00:33:55,375 --> 00:33:56,833
Go ahead.

341
00:33:58,708 --> 00:34:00,458
You think this is a joke, do you?

342
00:34:01,041 --> 00:34:04,958
I think that if you kill someone here,
there'll be a lot of shit to clean up.

343
00:34:05,041 --> 00:34:07,458
Where the fuck is the hideout?

344
00:34:07,541 --> 00:34:08,541
[spits]

345
00:34:08,625 --> 00:34:09,625
[Andrade] Fuck.

346
00:34:10,125 --> 00:34:11,083
[Darlene grunts]

347
00:34:13,708 --> 00:34:15,291
[Darlene breathing heavily]

348
00:34:23,916 --> 00:34:25,625
So, you don't know anything?

349
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
[Darlene] Hello? I have a tip for you.

350
00:34:29,250 --> 00:34:32,083
The name of the wanted man
is Márcio Siqueira Rocha,

351
00:34:32,166 --> 00:34:33,708
also known as Scavenger.

352
00:34:35,250 --> 00:34:37,833
-That's not me.
-Really?

353
00:34:37,916 --> 00:34:40,166
Can you imagine
if your husband heard that?

354
00:34:41,000 --> 00:34:44,125
You think he wouldn't recognize
his little wife's voice?

355
00:34:44,208 --> 00:34:45,708
Edson is in a coma.

356
00:34:45,791 --> 00:34:48,166
And you're the reason he's like this,
you bastard!

357
00:34:52,125 --> 00:34:53,458
What's going on here, Darlene?

358
00:34:55,916 --> 00:34:58,208
It's fine, Marcel. We're just talking.

359
00:34:58,291 --> 00:35:00,291
-Is that true, Darlene?
-Get out of here, kid.

360
00:35:00,833 --> 00:35:02,208
Want to go back to jail?

361
00:35:07,416 --> 00:35:08,458
[door closes]

362
00:35:11,208 --> 00:35:13,125
[indistinct chatter in distance]

363
00:35:14,750 --> 00:35:18,041
What's up, Escobar?

364
00:35:33,541 --> 00:35:34,666
[Scavenger] You wait here.

365
00:35:36,666 --> 00:35:38,000
Hey, bro.

366
00:35:39,166 --> 00:35:40,958
Are you too cool now, Ivan?

367
00:35:41,500 --> 00:35:43,875
You come up in my yard
and don't talk to me?

368
00:35:44,416 --> 00:35:47,166
I have to kiss your hand
to come into the yard now?

369
00:35:47,250 --> 00:35:49,625
Things are different around here now.

370
00:35:49,708 --> 00:35:54,000
If you're not with us,
you'll suffer the consequences.

371
00:35:54,083 --> 00:35:55,833
The Cult is in charge now.

372
00:35:55,916 --> 00:35:58,041
Will you remain faithful
to the Brotherhood?

373
00:36:00,250 --> 00:36:04,666
That bullshit changing sides...
It doesn't work for me, okay?

374
00:36:06,041 --> 00:36:08,333
In my hood, brothers keep their word.

375
00:36:10,166 --> 00:36:11,750
I'm aware of that.

376
00:36:12,583 --> 00:36:16,041
I know you play by the rules, man.
I respect that.

377
00:36:16,625 --> 00:36:19,791
But the Brotherhood is done, brother.

378
00:36:20,541 --> 00:36:22,416
How will you survive on your own now?

379
00:36:22,500 --> 00:36:24,583
All I want is to
do my time alone, Scavenger.

380
00:36:24,666 --> 00:36:26,416
None of that faction shit, brother.

381
00:36:27,000 --> 00:36:29,583
If I come in kissing your hand,
how does that make me look?

382
00:36:29,666 --> 00:36:30,625
Alive.

383
00:36:33,125 --> 00:36:36,166
I'll give you one week to think about it.

384
00:36:36,791 --> 00:36:37,833
All right?

385
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
[footsteps approaching]

386
00:37:16,708 --> 00:37:18,000
Is everything okay, Bird?

387
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
All good.

388
00:37:23,375 --> 00:37:24,625
Is Darlene here?

389
00:37:25,333 --> 00:37:26,416
Not yet.

390
00:37:30,791 --> 00:37:32,125
What's wrong, Jonathan?

391
00:37:34,375 --> 00:37:35,916
The kid's a bit nervous.

392
00:37:38,166 --> 00:37:39,375
What happened?

393
00:37:41,208 --> 00:37:42,083
Her.

394
00:37:42,750 --> 00:37:44,541
She just kept talking crap to me.

395
00:37:49,291 --> 00:37:50,333
What did you do?

396
00:37:50,416 --> 00:37:51,541
Nothing.

397
00:37:51,625 --> 00:37:52,708
I just didn't feed her.

398
00:38:18,333 --> 00:38:19,250
[coughs]

399
00:38:32,208 --> 00:38:33,750
Aren't you hungry?

400
00:38:47,708 --> 00:38:51,458
I can understand your resentment.

401
00:38:52,916 --> 00:38:54,625
But I am just an employee.

402
00:38:58,083 --> 00:39:00,208
Haven't you ever worked for someone,

403
00:39:01,250 --> 00:39:03,541
or done things
just because you were told to?

404
00:39:03,625 --> 00:39:05,000
[Cristina] This is not about me.

405
00:39:16,916 --> 00:39:19,583
But you're standing here, in front of me.

406
00:39:21,541 --> 00:39:22,458
Do you think it's fair

407
00:39:23,666 --> 00:39:25,958
that I alone pay

408
00:39:26,750 --> 00:39:28,458
for the network's mistakes?

409
00:39:31,208 --> 00:39:33,291
This isn't about you, either.

410
00:39:34,583 --> 00:39:35,708
Of course it is.

411
00:39:37,666 --> 00:39:39,166
What do you want?

412
00:39:39,833 --> 00:39:40,791
Revenge?

413
00:39:43,000 --> 00:39:44,666
The police killed people,

414
00:39:44,750 --> 00:39:49,250
and now you threaten to do the same.

415
00:39:50,833 --> 00:39:54,500
-That's the path to barbarism.
-It's the path to justice.

416
00:39:57,416 --> 00:40:00,500
You don't know what you've gotten into.

417
00:40:04,416 --> 00:40:08,583
What if they don't play the tape?
What are you going to do with me?

418
00:40:11,083 --> 00:40:12,583
Are you going to eat or not?

419
00:40:16,083 --> 00:40:18,083
[Cerol whistling]

420
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
Hey, Marcel.

421
00:40:23,458 --> 00:40:24,291
What's up?

422
00:40:25,125 --> 00:40:26,250
All good.

423
00:40:27,416 --> 00:40:28,583
Come here.

424
00:40:39,458 --> 00:40:40,666
Let's go for a ride.

425
00:40:43,125 --> 00:40:45,666
What ride, bro? You crazy?

426
00:40:47,125 --> 00:40:49,958
-What's going on?
-Darlene wants to talk to you.

427
00:40:52,958 --> 00:40:54,083
Get in.

428
00:40:57,416 --> 00:41:00,666
[announcer] Don't miss our amazing TV
and video offers.

429
00:41:00,750 --> 00:41:03,958
We have a four-head
video cassette recorder...

430
00:41:04,041 --> 00:41:07,625
No word from Darlene.
Do you think something happened to her?

431
00:41:08,250 --> 00:41:10,916
She probably got caught up
at the hospital with Edson.

432
00:41:12,208 --> 00:41:13,958
She could have called to let us know.

433
00:41:14,958 --> 00:41:16,833
[announcer continues on TV]

434
00:41:16,916 --> 00:41:18,916
I think it'll be after the last break.

435
00:41:19,791 --> 00:41:23,000
They wouldn't play it
and then continue with the news.

436
00:41:23,583 --> 00:41:24,583
-Don't you think?
-Yeah.

437
00:41:28,541 --> 00:41:31,541
It'll be great watching those fuckers
swallowing their lies.

438
00:41:34,166 --> 00:41:35,916
This shit's going to be epic.

439
00:41:43,000 --> 00:41:46,875
[reporter] The presidential candidate
for PSDB, Fernando Henrique Cardoso,

440
00:41:46,958 --> 00:41:49,375
will be the first name on the ballot.

441
00:41:52,208 --> 00:41:53,333
Come on! Hurry!

442
00:41:57,541 --> 00:41:59,833
Come here, quietly. Come here.

443
00:42:00,666 --> 00:42:02,625
-Quiet!
-We're the Cult, motherfucker?

444
00:42:02,708 --> 00:42:08,041
You think you're going to sleep
in the Cult's cell for free?

445
00:42:10,750 --> 00:42:13,541
[inmate 1] You're off the hook
'cause Scavenger respects you, asshole.

446
00:42:13,625 --> 00:42:15,666
-You hear me?
-[inmate 2] How are you liking it?

447
00:42:15,750 --> 00:42:17,000
[inmate 1] Look over there!

448
00:42:17,666 --> 00:42:18,833
Over there, motherfucker.

449
00:42:18,916 --> 00:42:21,583
So, where's the Brotherhood now,
fucker? Huh?

450
00:42:21,666 --> 00:42:23,583
[grunting]

451
00:42:28,291 --> 00:42:31,000
Come on, it's your turn now.

452
00:42:32,166 --> 00:42:34,500
Quiet, motherfucker.

453
00:42:38,125 --> 00:42:40,083
If you close your eyes, he's dead.

454
00:42:49,250 --> 00:42:51,958
[César] ...the breakup was caused
by Serbia's refusal

455
00:42:52,041 --> 00:42:53,916
to sign the peace agreement
put forward by the UN.

456
00:42:55,416 --> 00:42:59,250
And that's all for today's news.
Good night, folks.

457
00:43:25,541 --> 00:43:27,208
[phone ringing]

458
00:43:38,916 --> 00:43:40,458
-Hello.
-[Darlene] It's me.

459
00:43:41,916 --> 00:43:43,500
-You on your way?
-Things went south.

460
00:43:43,583 --> 00:43:48,541
Andrade showed up at the hospital.
He's on to me. I can't go back.

461
00:43:48,625 --> 00:43:50,791
Fucking hell, Darlene! What now?

462
00:43:50,875 --> 00:43:52,208
Marcel was there.

463
00:43:52,291 --> 00:43:53,708
Did you know they've met?

464
00:43:53,791 --> 00:43:56,791
Who? Marcel and Andrade?

465
00:43:56,875 --> 00:43:58,000
Yes.

466
00:43:58,875 --> 00:43:59,916
No,

467
00:44:00,416 --> 00:44:01,750
I mean... I don't know, Darlene.

468
00:44:01,833 --> 00:44:05,750
It's a Brotherhood case. Maybe Andrade
questioned Marcel at some point.

469
00:44:06,500 --> 00:44:09,166
Forget about that, Darlene.
What matters is this.

470
00:44:09,916 --> 00:44:11,916
-They didn't play the tape.
-I heard.

471
00:44:17,125 --> 00:44:18,625
It's time to put the pressure on.

472
00:44:19,916 --> 00:44:21,000
Pressure?

473
00:44:21,083 --> 00:44:22,666
Do you have any other ideas?

474
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
I don't know. Maybe they'll play it later.

475
00:44:27,583 --> 00:44:30,041
Do what has to be done, Cristina.
An eye for an eye.

476
00:44:30,125 --> 00:44:31,250
I'm trusting you.

477
00:44:32,625 --> 00:44:34,375
[line disconnects]

478
00:44:36,375 --> 00:44:37,500
So?

479
00:44:39,750 --> 00:44:41,083
Cristina?

480
00:44:49,416 --> 00:44:52,708
-Now what?
-Now we find out who she called.

481
00:45:10,416 --> 00:45:13,625
They didn't play it, did they?
I told you they wouldn't.

482
00:45:18,875 --> 00:45:20,166
What are you going to do?

483
00:45:23,625 --> 00:45:25,333
[Lídia] What are you going to do with me?

484
00:45:26,500 --> 00:45:30,125
What's that? Pliers?
You're going to cut me?

485
00:45:30,208 --> 00:45:32,541
Blame the fucking network
that didn't play the tape.

486
00:45:32,625 --> 00:45:34,000
You can't blame them!

487
00:45:34,083 --> 00:45:36,166
You're the one telling
them to cut me! You!

488
00:45:36,250 --> 00:45:38,958
-[Bird] Relax, lady. You're not gonna die.
-No! Get off me!

489
00:45:44,041 --> 00:45:48,500
For God's sake, don't do this!
Let me go! No!

490
00:45:48,583 --> 00:45:49,958
Get off me, please! No!

491
00:45:50,041 --> 00:45:53,000
Please, don't do this! Get off me!

492
00:45:53,083 --> 00:45:55,625
-[Bird] Help me out here, damn it!
-Please let me go!

493
00:45:55,708 --> 00:45:59,125
For God's sake! You're crazy!
Don't do this!

494
00:45:59,208 --> 00:46:01,958
-Please don't! Please!
-Hold her other hand.

495
00:46:02,041 --> 00:46:03,125
[Cristina] Stop!

496
00:46:05,875 --> 00:46:07,041
Let her go.

497
00:46:17,750 --> 00:46:19,458
What the fuck was that, Cristina?

498
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
Listen.

499
00:46:24,583 --> 00:46:27,125
I'm going for a walk
so I don't have to look at your face.

500
00:46:27,208 --> 00:46:28,833
You can't just leave, Bird.

501
00:46:29,875 --> 00:46:31,166
Fuck that.

502
00:46:46,416 --> 00:46:49,083
[Marcel] I didn't rat on anyone! I swear!

503
00:46:49,166 --> 00:46:53,541
What's going on, Darlene?
Why did they bring me here?

504
00:46:53,625 --> 00:46:57,750
How could you? Your own brother.
Blood of your blood!

505
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
I didn't do anything, Darlene!

506
00:46:59,291 --> 00:47:01,083
Do you know what Edson would do?

507
00:47:01,166 --> 00:47:03,750
He'd rip your head off
and throw it in a ditch, Marcel.

508
00:47:04,291 --> 00:47:07,041
I swear on my daughter's life,
I didn't do anything!

509
00:47:07,125 --> 00:47:08,458
[Marcel grunts]

510
00:47:09,541 --> 00:47:11,291
[groaning]

511
00:47:26,041 --> 00:47:27,250
[Marcel crying]

512
00:47:35,958 --> 00:47:38,583
Confess, you rat! Confess!

513
00:47:38,666 --> 00:47:39,875
[Marcel crying]

514
00:47:39,958 --> 00:47:42,083
You were let go a day after the massacre.

515
00:47:42,166 --> 00:47:44,625
You know that son of a bitch
Andrade very well.

516
00:47:44,708 --> 00:47:46,583
That cop was there,

517
00:47:46,666 --> 00:47:49,458
-the bearded one. He let me go.
-Of course.

518
00:47:49,541 --> 00:47:51,166
With one condition, right?

519
00:47:52,041 --> 00:47:53,875
-Right?
-No!

520
00:47:53,958 --> 00:47:58,541
[crying] No, no. Cris was with me.
Ask her.

521
00:47:58,625 --> 00:48:00,625
She knows I didn't say anything to anyone.

522
00:48:00,708 --> 00:48:03,958
-Cristina was with you?
-She's the one who got me off.

523
00:48:05,583 --> 00:48:07,083
[whimpering]

524
00:48:12,458 --> 00:48:13,291
[groans]

525
00:48:17,541 --> 00:48:20,041
[Marcel sobbing]

526
00:48:24,583 --> 00:48:25,625
Let's get out of here.

527
00:48:26,416 --> 00:48:27,833
Let's go now!

528
00:48:44,041 --> 00:48:45,583
Fuck.

529
00:48:47,833 --> 00:48:49,125
Hey, mister.

530
00:48:58,166 --> 00:48:59,958
Have you seen this individual?

531
00:49:00,750 --> 00:49:01,583
No, sir.

532
00:49:02,208 --> 00:49:04,416
-Do you live around here?
-Yes, sir.

533
00:49:04,916 --> 00:49:06,958
Maritacas Street, you know where it is?

534
00:49:08,625 --> 00:49:12,166
Take that little street,
second street on the left, up the hill.

535
00:49:13,250 --> 00:49:14,125
Okay.

536
00:49:20,500 --> 00:49:23,458
Darlene shouldn't have
let you be part of this. It's all wrong.

537
00:49:23,541 --> 00:49:25,291
I wanted to avenge my father.

538
00:49:25,958 --> 00:49:27,666
Don't you want to avenge your brother?

539
00:49:31,666 --> 00:49:33,375
I spent my whole life
doing the right thing,

540
00:49:33,458 --> 00:49:34,666
not committing crimes.

541
00:49:34,750 --> 00:49:37,958
I believed if I did things right,
I wouldn't end up like my dad.

542
00:49:39,958 --> 00:49:41,291
And what did I get?

543
00:49:42,291 --> 00:49:44,750
A father killed by the police like a dog.

544
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
By the the people
who should be protecting us.

545
00:49:57,000 --> 00:49:58,208
What's worse?

546
00:49:59,208 --> 00:50:01,583
A finger cut off
or what they've done to us?

547
00:50:02,875 --> 00:50:05,000
Not everyone sees it that way, Jonathan.

548
00:50:06,958 --> 00:50:08,250
How about you?

549
00:50:09,416 --> 00:50:10,916
How do you see it?

550
00:50:19,708 --> 00:50:22,666
The cops are on to us.
Leave that bitch and let's bounce.

551
00:50:22,750 --> 00:50:24,666
-They're on to us?
-We can't leave anyone here.

552
00:50:29,250 --> 00:50:30,375
What now, Cristina?

553
00:50:31,375 --> 00:50:33,000
Did we do all this for nothing?

554
00:50:38,833 --> 00:50:40,125
[police siren wailing]

555
00:50:49,416 --> 00:50:50,500
[Cristina] Take her.

556
00:51:00,958 --> 00:51:02,375
Police!

557
00:51:02,458 --> 00:51:03,416
Police!

558
00:51:13,875 --> 00:51:17,458
Oh, my God, Jonathan!
You're bleeding so much!

559
00:51:17,541 --> 00:51:22,958
Jonathan, there's too much blood!
Oh, my God! Take this and hold it tight.

560
00:51:23,041 --> 00:51:24,916
Jonathan! Open your eyes! Look at me!

561
00:51:25,583 --> 00:51:27,958
You need a hospital,
you're bleeding too much!

562
00:51:28,041 --> 00:51:29,125
[Jonathan] Don't stop.

563
00:51:29,958 --> 00:51:31,666
Don't stop, Cristina.

564
00:51:31,750 --> 00:51:33,750
If you stop,
I'll spend the rest of my life in prison.

565
00:52:33,958 --> 00:52:35,583
[Lídia whimpering]

566
00:52:48,166 --> 00:52:49,750
[muffled groans]

567
00:52:53,083 --> 00:52:54,166
[muffled screams]

568
00:52:54,250 --> 00:52:55,083
[bone breaks]

569
00:52:56,166 --> 00:52:58,041
[dramatic music playing]   


<!--A-d-s-t-e-r-r-a---C-0-d-e-->
<script type='text/javascript' src='//actuallyfrustration.com/f9/12/15/f91215a90526d6837a3d016447dd79d3.js'></script>





<link rel="stylesheet" href="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/font-awesome/4.7.0/css/font-awesome.min.css">
<div style="display: none;">
<center>

<center><script type="text/javascript" src="//widget.supercounters.com/ssl/online_i.js"></script><script type="text/javascript">sc_online_i(1650698,"ffffff","e61c1c");</script><br><noscript><a href="https://www.supercounters.com/">free online counter</a></noscript>
</center>

</center></div>




