1
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN J

3
00:01:06,800 --> 00:01:08,080
RUAN J

4
00:01:45,000 --> 00:01:47,080
I summoned you here

5
00:01:47,759 --> 00:01:50,120
to solve the problem in the freezing area.

6
00:01:50,960 --> 00:01:53,200
Now that the ice area is increasing,

7
00:01:53,440 --> 00:01:55,960
And the Chi You Bones are not as fast as

8
00:01:56,560 --> 00:01:58,479
is far beyond the level of ice.

9
00:01:59,720 --> 00:02:01,800
What do you think?

10
00:02:05,120 --> 00:02:08,280
The High Priest's proposal

11
00:02:08,680 --> 00:02:10,080
I thought about it carefully.

12
00:02:11,039 --> 00:02:12,520
I think

13
00:02:12,640 --> 00:02:14,240
we should not discuss

14
00:02:14,360 --> 00:02:17,400
is not about transporting the Ember.

15
00:02:18,200 --> 00:02:20,040
We should discuss

16
00:02:20,160 --> 00:02:21,240
the grains

17
00:02:21,600 --> 00:02:24,040
and the materials stolen from the mortal world.

18
00:02:24,160 --> 00:02:25,560
How should we distribute them?

19
00:02:27,920 --> 00:02:28,840
Li Guang,

20
00:02:28,960 --> 00:02:30,280
What do you mean?

21
00:02:30,880 --> 00:02:32,600
We don't have enough food now.

22
00:02:33,000 --> 00:02:34,400
How should we distribute them?

23
00:02:37,200 --> 00:02:38,840
Think about it.

24
00:02:39,440 --> 00:02:41,760
How did we start our family?

25
00:02:43,840 --> 00:02:45,560
We rely on war.

26
00:02:46,600 --> 00:02:49,120
We've fought many battles.

27
00:02:49,880 --> 00:02:51,160
You've made great achievements. You're a great warrior. You're a great warrior. You're right.

28
00:02:53,120 --> 00:02:53,920
Now,

29
00:02:54,520 --> 00:02:57,760
we have the most warriors.

30
00:02:58,840 --> 00:02:59,640
So,

31
00:03:00,600 --> 00:03:03,440
what about the provisions, Elder Li Guang?

32
00:03:04,560 --> 00:03:06,160
I didn’t invite you here

33
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
to discuss this.

34
00:03:14,880 --> 00:03:16,320
It seems

35
00:03:18,200 --> 00:03:20,680
Mr. Shi Kun, you've got some insights. You're right.

36
00:03:55,920 --> 00:03:57,120
As you know,

37
00:03:58,040 --> 00:04:00,480
most of the Chi You bones

38
00:04:00,880 --> 00:04:03,160
are provided by our clan.

39
00:04:04,280 --> 00:04:05,480
But as you know,

40
00:04:06,080 --> 00:04:07,800
our territory is narrow.

41
00:04:08,480 --> 00:04:10,280
Chi You has few bones.

42
00:04:11,640 --> 00:04:13,560
If this continues,

43
00:04:14,720 --> 00:04:17,560
I’m afraid we can’t provide for royal families.

44
00:04:20,480 --> 00:04:23,320
Elder Li Guang is right.

45
00:04:24,440 --> 00:04:26,320
Your clan has the least population.

46
00:04:26,760 --> 00:04:29,000
It's the smallest area. It's the smallest area.

47
00:04:29,600 --> 00:04:30,440
But

48
00:04:31,880 --> 00:04:35,240
your clan has the most supplies.

49
00:04:36,080 --> 00:04:36,840
Besides,

50
00:04:37,760 --> 00:04:39,280
your clan lives on the rocks.

51
00:04:39,400 --> 00:04:41,320
is also the closest to the royal court.

52
00:04:41,840 --> 00:04:44,960
to the royal court.

53
00:04:46,000 --> 00:04:47,480
How do you explain this?

54
00:04:48,200 --> 00:04:49,400
Brother Li Guang,

55
00:04:49,840 --> 00:04:51,960
You're such a bully.

56
00:04:52,320 --> 00:04:53,280
Everyone knows.

57
00:04:53,720 --> 00:04:55,440
There are many people

58
00:04:55,520 --> 00:04:56,560
with a large number of people.

59
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
If as you said,

60
00:04:58,159 --> 00:05:00,560
according to the amount of Chi You bones of each tribe,

61
00:05:00,760 --> 00:05:02,520
Based on the current supplies,

62
00:05:02,680 --> 00:05:05,760
our clan will have no way out.

63
00:05:13,920 --> 00:05:15,120
Good tea.

64
00:05:20,640 --> 00:05:21,240
That's right.

65
00:05:22,040 --> 00:05:23,400
Lee Pi is right.

66
00:05:24,520 --> 00:05:26,600
If others want to reduce

67
00:05:27,080 --> 00:05:29,120
the number of Chi You bones that melt snow and control fire,

68
00:05:29,440 --> 00:05:31,480
Then our clan will also be reduced.

69
00:05:31,640 --> 00:05:32,560
Me too!

70
00:05:33,600 --> 00:05:35,440
Why does he have it all?

71
00:05:35,960 --> 00:05:37,200
Right, High Priest?

72
00:05:37,440 --> 00:05:39,000
Yes.

73
00:05:39,480 --> 00:05:41,840
We want to lose weight too.

74
00:05:54,480 --> 00:05:55,800
Chase Lee, run!

75
00:06:18,760 --> 00:06:20,440
He's still a kid.

76
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
In that case,

77
00:06:26,520 --> 00:06:27,840
I'll spare your life.

78
00:06:29,360 --> 00:06:30,280
But...

79
00:06:31,040 --> 00:06:32,600
there's a condition.

80
00:06:38,720 --> 00:06:39,760
You

81
00:06:40,280 --> 00:06:41,800
give me a message.

82
00:06:42,520 --> 00:06:44,000
To the people on the mountain.

83
00:06:45,200 --> 00:06:46,920
Do you know where the mountain is?

84
00:06:50,720 --> 00:06:51,600
That's good.

85
00:06:52,760 --> 00:06:53,360
Go.

86
00:07:09,680 --> 00:07:11,840
Elders! Elders!

87
00:07:12,200 --> 00:07:14,520
Elders!

88
00:07:17,880 --> 00:07:19,800
Since you can't argue,

89
00:07:20,760 --> 00:07:23,880
why don't we find our royal bloodline

90
00:07:24,120 --> 00:07:25,720
and bring back our king.

91
00:07:26,120 --> 00:07:26,920
Let him

92
00:07:27,240 --> 00:07:28,640
make a decision.

93
00:07:29,160 --> 00:07:30,240
No way.

94
00:07:33,200 --> 00:07:35,240
Is the royal bloodline

95
00:07:35,640 --> 00:07:37,560
Is he an illegitimate child?

96
00:07:37,680 --> 00:07:38,640
How dare you, Li Guang!

97
00:07:39,800 --> 00:07:40,720
What do you mean?

98
00:07:42,480 --> 00:07:43,960
Report!

99
00:07:44,600 --> 00:07:46,280
High Priest, urgent news from the border.

100
00:07:46,440 --> 00:07:47,200
Many Chi You bones

101
00:07:47,280 --> 00:07:48,560
were frozen to death while transporting the Ember.

102
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
The abandoned invade the Demon Realm.

103
00:07:50,200 --> 00:07:50,920
What?

104
00:07:58,240 --> 00:07:59,440
The abandoned invade.

105
00:07:59,600 --> 00:08:01,640
Only by finding the leader

106
00:08:02,160 --> 00:08:04,240
can we get back the foolish log

107
00:08:04,400 --> 00:08:06,040
to solve the withering crisis

108
00:08:06,800 --> 00:08:08,320
and eliminate the abandoned.

109
00:08:12,480 --> 00:08:13,960
Now the crow has withered.

110
00:08:14,520 --> 00:08:16,200
who else can save Demon Realm

111
00:08:16,720 --> 00:08:19,680
who else can save Demon Realm?

112
00:08:25,640 --> 00:08:26,560
Master Li Guang.

113
00:08:27,280 --> 00:08:28,920
Whether he's an illegitimate child

114
00:08:29,800 --> 00:08:31,360
or royal bloodline,

115
00:08:31,800 --> 00:08:33,440
As long as we can save the Demon Realm,

116
00:08:33,919 --> 00:08:35,240
as long as we can save the Demon Realm.

117
00:08:38,080 --> 00:08:40,760
Am I right?

118
00:08:47,680 --> 00:08:48,320
Yes.

119
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
In that case,

120
00:08:52,880 --> 00:08:53,960
Mr. Shi Kun,

121
00:08:54,120 --> 00:08:55,760
please go to the mortal world

122
00:08:56,120 --> 00:08:58,440
to find the descendants of the King.

123
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
Yes, Your Majesty.

124
00:09:10,960 --> 00:09:11,720
Natural.

125
00:09:11,880 --> 00:09:13,440
Why have you been sneaking around lately?

126
00:09:13,560 --> 00:09:14,560
Where did you go?

127
00:09:15,160 --> 00:09:15,760
Just now.

128
00:09:15,880 --> 00:09:16,720
I went to a high place.

129
00:09:16,920 --> 00:09:18,000
Didn't you notice that

130
00:09:18,120 --> 00:09:18,840
that the Demon Locking City

131
00:09:18,960 --> 00:09:20,520
built the whole mountain?

132
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Really?

133
00:09:22,000 --> 00:09:22,680
So what?

134
00:09:22,800 --> 00:09:23,600
It's such a big place.

135
00:09:23,680 --> 00:09:25,040
in such a big place?

136
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
You're right.

137
00:09:28,040 --> 00:09:29,400
Where can we find the exit?

138
00:09:30,040 --> 00:09:31,760
These demons have lived here for so many years.

139
00:09:31,920 --> 00:09:32,760
They must know

140
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
Other exits that can get out.

141
00:09:35,120 --> 00:09:36,640
If they knew the exit,

142
00:09:36,760 --> 00:09:37,640
they would have left.

143
00:09:38,200 --> 00:09:39,920
The demons here have no magic here.

144
00:09:40,040 --> 00:09:41,560
Even if they know, they can't get out.

145
00:09:43,240 --> 00:09:44,560
That makes sense.

146
00:09:44,720 --> 00:09:45,560
I'll go find them.

147
00:09:45,880 --> 00:09:47,200
I've tried.

148
00:09:47,440 --> 00:09:48,800
These demons are very tight-lipped.

149
00:09:48,920 --> 00:09:50,120
I can only lie to them to tell us

150
00:09:50,520 --> 00:09:52,280
I can't lie to them.

151
00:09:53,000 --> 00:09:53,880
I can fight.

152
00:09:54,360 --> 00:09:55,320
No need.

153
00:09:55,440 --> 00:09:57,000
Do as I say.

154
00:09:57,720 --> 00:09:58,480
Then what should I do?

155
00:09:58,600 --> 00:09:59,480
You too.

156
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
Let's act.

157
00:10:02,600 --> 00:10:04,120
They fear you the most.

158
00:10:04,240 --> 00:10:05,560
We...

159
00:10:09,000 --> 00:10:09,960
No, no, no.

160
00:10:10,160 --> 00:10:11,400
I'm so kind.

161
00:10:11,640 --> 00:10:12,720
I'll get caught.

162
00:10:17,480 --> 00:10:18,040
Okay.

163
00:10:18,360 --> 00:10:19,680
To get out of here,

164
00:10:20,320 --> 00:10:22,080
it's worth sacrificing my image.

165
00:10:23,680 --> 00:10:24,320
Chenzi.

166
00:10:26,440 --> 00:10:28,000
As for the Demon Locking Cave,

167
00:10:28,160 --> 00:10:29,400
must be dealt with as soon as possible.

168
00:10:29,560 --> 00:10:30,960
Tonight is the good time.

169
00:10:31,800 --> 00:10:32,920
Yang Sizhong

170
00:10:33,640 --> 00:10:35,360
He's devoted to taking care of his son.

171
00:10:35,600 --> 00:10:37,240
He doesn't have time for this.

172
00:10:38,560 --> 00:10:39,360
Besides,

173
00:10:39,920 --> 00:10:42,120
Ren Bai knows about it today.

174
00:10:42,240 --> 00:10:43,320
Mu Tian Ran and Ling Xi

175
00:10:43,440 --> 00:10:45,920
didn't pass the trial in the Demon Locking Cave.

176
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
His condition worsened.

177
00:10:48,040 --> 00:10:51,280
Si Zhong has no time to think about other things.

178
00:10:52,720 --> 00:10:54,120
That's good.

179
00:10:55,480 --> 00:10:57,960
Go to the Demon Locking Cave tonight.

180
00:10:58,480 --> 00:11:00,000
As soon as you see them,

181
00:11:00,160 --> 00:11:01,680
kill them immediately.

182
00:11:02,400 --> 00:11:04,040
Don't leave any trace of survival.

183
00:11:05,000 --> 00:11:06,680
and avoid endless troubles.

184
00:11:06,920 --> 00:11:07,680
Yes.

185
00:11:14,280 --> 00:11:14,720
Stop!

186
00:11:15,720 --> 00:11:17,040
What a good leader!

187
00:11:17,840 --> 00:11:19,160
You are hiding something from us.

188
00:11:19,600 --> 00:11:20,200
Master,

189
00:11:20,320 --> 00:11:22,600
I think there must be a misunderstanding.

190
00:11:22,720 --> 00:11:23,440
You trapped us here.

191
00:11:23,560 --> 00:11:25,000
Is it a misunderstanding

192
00:11:25,760 --> 00:11:26,360
This...

193
00:11:26,480 --> 00:11:27,800
I told you I couldn't dodge it.

194
00:11:41,840 --> 00:11:43,440
Stop it.

195
00:11:45,840 --> 00:11:46,600
What are you doing?

196
00:11:47,280 --> 00:11:48,320
Look at them.

197
00:11:48,520 --> 00:11:49,840
That's enough.

198
00:11:50,040 --> 00:11:51,400
Stop fighting!

199
00:11:52,480 --> 00:11:55,760
How dare you speak for them?

200
00:11:56,520 --> 00:11:58,040
Have you forgotten what they did to us?

201
00:11:58,720 --> 00:12:01,120
They may look nasty and despicable,

202
00:12:02,040 --> 00:12:03,280
they are still living creatures.

203
00:12:03,640 --> 00:12:04,960
We're not the same kind.

204
00:12:05,720 --> 00:12:06,680
we can't force them

205
00:12:06,800 --> 00:12:08,440
to do what they don't want to do.

206
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
Miss Ling, think about it.

207
00:12:10,800 --> 00:12:12,000
If we are demons,

208
00:12:12,240 --> 00:12:13,360
they will be treated like demons. They will be treated

209
00:12:14,000 --> 00:12:15,320
How does it feel

210
00:12:15,720 --> 00:12:17,240
to be treated like this?

211
00:12:17,840 --> 00:12:18,520
Miss Ling,

212
00:12:18,960 --> 00:12:20,440
Please let them go.

213
00:12:20,880 --> 00:12:22,560
They are so pitiful.

214
00:12:22,680 --> 00:12:25,040
Let them go.

215
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
All right.

216
00:12:32,000 --> 00:12:32,480
No.

217
00:12:33,400 --> 00:12:34,520
Today, I, Miss Ling,

218
00:12:34,920 --> 00:12:36,160
will get rid of the evil and defend justice.

219
00:12:36,560 --> 00:12:37,320
If you dare to stop me,

220
00:12:37,440 --> 00:12:38,520
don't blame me for being rude.

221
00:12:39,240 --> 00:12:40,440
If that's the case,

222
00:12:40,680 --> 00:12:42,400
kill me first.

223
00:12:43,160 --> 00:12:44,480
Kill me.

224
00:12:45,480 --> 00:12:46,400
Kill me first.

225
00:12:46,560 --> 00:12:49,000
Step over my body.

226
00:12:52,240 --> 00:12:54,560
You can't do this to them.

227
00:12:54,680 --> 00:12:55,880
Master! Master! No!

228
00:12:56,120 --> 00:12:57,080
He has left.

229
00:13:00,040 --> 00:13:01,160
Thank you so much.

230
00:13:01,320 --> 00:13:03,080
Thank you.

231
00:13:06,520 --> 00:13:07,440
Here, Brother Mu.

232
00:13:07,600 --> 00:13:08,520
Here's to you.

233
00:13:08,640 --> 00:13:10,360
This is my first time being treated like this by the human race.

234
00:13:10,480 --> 00:13:11,000
Cheers.

235
00:13:13,600 --> 00:13:14,720
You're too polite.

236
00:13:15,480 --> 00:13:16,080
Brother Mu.

237
00:13:16,120 --> 00:13:17,520
Thank you so much. Here.

238
00:13:17,880 --> 00:13:20,400
Fortunately, you helped us persuade the exorcist.

239
00:13:20,840 --> 00:13:21,560
Master,

240
00:13:22,400 --> 00:13:23,000
From now on,

241
00:13:23,160 --> 00:13:24,000
if you need anything,

242
00:13:24,120 --> 00:13:25,640
if you need anything.

243
00:13:26,000 --> 00:13:27,360
What do you need?

244
00:13:27,560 --> 00:13:29,000
Actually, tell me.

245
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
we will definitely help you.

246
00:13:30,920 --> 00:13:31,680
My only wish now

247
00:13:31,840 --> 00:13:32,920
is to get out of here.

248
00:13:35,600 --> 00:13:36,760
Brother Mu, to be honest,

249
00:13:36,880 --> 00:13:38,800
there is indeed one exit.

250
00:13:38,920 --> 00:13:40,680
That's right. I knew it.

251
00:13:40,800 --> 00:13:41,440
Where is it?

252
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
This is the only waterfall

253
00:13:44,280 --> 00:13:45,560
is that waterfall.

254
00:13:45,840 --> 00:13:46,880
A waterfall? Yes.

255
00:13:47,440 --> 00:13:48,320
What about the waterfall?

256
00:13:48,440 --> 00:13:50,720
flows from the mountain to the inside.

257
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Theoretically,

258
00:13:52,040 --> 00:13:53,960
we can go against the waterfall.

259
00:13:54,080 --> 00:13:55,680
But we never succeeded.

260
00:13:55,800 --> 00:13:56,920
The waterfall is too high.

261
00:13:57,080 --> 00:13:58,960
It's hard to escape even with magic.

262
00:13:59,080 --> 00:14:00,800
There are moss on the rocks.

263
00:14:00,920 --> 00:14:02,240
It's impossible to climb up.

264
00:14:02,360 --> 00:14:03,600
Not even with magic.

265
00:14:03,920 --> 00:14:06,360
We don't use magic or crawl.

266
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Are you kidding me?

267
00:14:09,120 --> 00:14:09,920
How can I get up there?

268
00:14:10,080 --> 00:14:10,880
Just wait and see.

269
00:14:26,840 --> 00:14:28,680
They seem to have vanished into thin air.

270
00:14:28,840 --> 00:14:29,800
No trace.

271
00:14:31,920 --> 00:14:33,640
It's a waste of time to find them.

272
00:14:34,720 --> 00:14:36,120
why don't we catch a few demons and ask them?

273
00:14:37,600 --> 00:14:38,400
This is it.

274
00:14:39,000 --> 00:14:39,760
Right here.

275
00:14:42,000 --> 00:14:43,240
Good. I think it works.

276
00:14:43,480 --> 00:14:44,200
It works.

277
00:14:44,720 --> 00:14:45,600
That's...

278
00:14:45,720 --> 00:14:46,800
As long as I'm here,

279
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
there's nothing that doesn't work.

280
00:14:48,080 --> 00:14:50,440
Not to mention I've become Guru Mu.

281
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
I really don't know.

282
00:14:55,840 --> 00:14:56,640
My lord, look.

283
00:14:56,760 --> 00:14:58,040
We've been tied up here.

284
00:14:58,160 --> 00:14:59,680
It's hard to know.

285
00:15:01,000 --> 00:15:01,800
Yeah

286
00:15:01,920 --> 00:15:03,080
We really don't know.

287
00:15:03,440 --> 00:15:05,800
They have gone missing since they came in.

288
00:15:05,960 --> 00:15:06,640
I only heard

289
00:15:06,760 --> 00:15:08,480
a loud noise and a few alarms.

290
00:15:08,680 --> 00:15:09,760
Really

291
00:15:10,520 --> 00:15:12,280
Yes, it's true.

292
00:15:13,560 --> 00:15:15,960
Looks like you won't cry until you see the coffin.

293
00:15:16,120 --> 00:15:17,600
My lord, please spare me.

294
00:15:17,720 --> 00:15:18,960
My lord, I remember.

295
00:15:19,120 --> 00:15:21,680
I heard a fight next door that day.

296
00:15:22,360 --> 00:15:24,680
But they disappeared in a blink of an eye.

297
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
What's that sound?

298
00:15:26,960 --> 00:15:27,840
It seems

299
00:15:28,080 --> 00:15:29,680
the sound of enchantment.

300
00:15:30,800 --> 00:15:31,520
A demon?

301
00:15:31,800 --> 00:15:32,600
No.

302
00:15:33,080 --> 00:15:34,320
more like a demon.

303
00:15:39,720 --> 00:15:40,400
Impossible.

304
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Why is there a demon in the Demon Locking Cave?

305
00:15:42,720 --> 00:15:44,200
My lord, just trust us.

306
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
I'm sure it's not a human.

307
00:15:46,240 --> 00:15:47,520
nor a demon.

308
00:15:48,480 --> 00:15:49,120
Xifan.

309
00:15:49,440 --> 00:15:50,840
Don't listen to this demon's nonsense.

310
00:15:51,080 --> 00:15:52,840
I've killed the demon before.

311
00:15:53,160 --> 00:15:54,800
The Demon Locking Cave is heavily guarded.

312
00:15:57,320 --> 00:15:58,160
Don't worry.

313
00:15:58,440 --> 00:15:59,840
I don't mean to blame you.

314
00:16:02,720 --> 00:16:03,840
Thank you.

315
00:16:10,240 --> 00:16:12,320
It seems that

316
00:16:12,440 --> 00:16:13,960
to die.

317
00:16:15,800 --> 00:16:16,360
Let's go.

318
00:16:16,800 --> 00:16:18,000
It's useless to stay here.

319
00:16:18,920 --> 00:16:19,680
But Chenzi,

320
00:16:20,080 --> 00:16:20,680
This demon...

321
00:16:20,760 --> 00:16:22,440
Don't ask anything you shouldn't ask.

322
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
It's too hard.

323
00:16:35,760 --> 00:16:37,080
I thought it was easy.

324
00:16:37,120 --> 00:16:38,280
I didn't expect it to be so difficult.

325
00:16:39,040 --> 00:16:40,520
According to the time,

326
00:16:40,640 --> 00:16:42,160
a day has passed.

327
00:16:42,360 --> 00:16:44,160
Your exams must have ended long ago.

328
00:16:44,760 --> 00:16:45,880
Not only that.

329
00:16:46,000 --> 00:16:47,240
I think it's over

330
00:16:47,360 --> 00:16:48,160
when we fell down.

331
00:16:48,480 --> 00:16:49,800
If you don't leave in time,

332
00:16:49,880 --> 00:16:51,440
if you don't get out in time?

333
00:16:52,200 --> 00:16:53,960
I took the exam

334
00:16:54,040 --> 00:16:55,480
to get you out of here.

335
00:16:56,320 --> 00:16:57,160
I wonder

336
00:16:57,240 --> 00:16:58,320
is up there.

337
00:16:58,520 --> 00:16:59,440
He's badly injured.

338
00:16:59,960 --> 00:17:01,040
You're not married yet.

339
00:17:01,120 --> 00:17:02,040
Why are you so worried about her?

340
00:17:02,160 --> 00:17:02,960
That's right.

341
00:17:03,800 --> 00:17:04,880
If you say one more word,

342
00:17:05,000 --> 00:17:06,319
I'll let you stay here forever.

343
00:17:06,800 --> 00:17:07,480
Cut the crap.

344
00:17:07,760 --> 00:17:08,480
Hurry up and draw.

345
00:17:09,280 --> 00:17:10,040
Okay.

346
00:17:30,640 --> 00:17:31,800
From now on,

347
00:17:32,160 --> 00:17:33,240
no one can come in

348
00:17:33,680 --> 00:17:34,880
no one is allowed to come in.

349
00:17:52,920 --> 00:17:54,160
Thank you, everyone.

350
00:17:56,920 --> 00:17:57,760
Please help us

351
00:17:57,880 --> 00:17:59,240
help us make this.

352
00:17:59,920 --> 00:18:00,880
What is this?

353
00:18:01,320 --> 00:18:03,080
This is my invention.

354
00:18:03,240 --> 00:18:04,120
Brother Mu.

355
00:18:04,280 --> 00:18:06,320
We don't know much about human race.

356
00:18:06,480 --> 00:18:07,680
It's okay.

357
00:18:07,800 --> 00:18:08,800
Let's do it together.

358
00:18:08,920 --> 00:18:09,880
Let's start.

359
00:18:27,240 --> 00:18:28,000
This is

360
00:18:28,720 --> 00:18:30,080
Brother Fang's bell.

361
00:18:30,560 --> 00:18:31,200
What?

362
00:18:31,680 --> 00:18:32,400
Brother Fang.

363
00:18:33,920 --> 00:18:35,240
You know Brother Fang too?

364
00:18:35,360 --> 00:18:36,520
Of course we do.

365
00:18:36,640 --> 00:18:38,160
We used to work for Brother Fang.

366
00:18:38,360 --> 00:18:39,680
But after we were caught,

367
00:18:39,760 --> 00:18:40,880
we lost contact.

368
00:18:42,000 --> 00:18:43,520
Brother Fang and his men.

369
00:18:44,480 --> 00:18:46,680
This bell belongs to Brother Fang.

370
00:18:47,360 --> 00:18:48,560
Why do you have it?

371
00:18:49,320 --> 00:18:50,640
He gave it to me.

372
00:18:54,600 --> 00:18:55,920
It's really flooding the Dragon King Temple.

373
00:18:56,200 --> 00:18:57,880
If I knew you were Brother Fang's friend,

374
00:18:57,960 --> 00:18:59,600
you would be our big brother.

375
00:18:59,720 --> 00:19:00,480
No, no, no.

376
00:19:00,560 --> 00:19:02,040
I can't accept this.

377
00:19:02,120 --> 00:19:02,960
Please don't refuse.

378
00:19:03,080 --> 00:19:03,880
You are our boss.

379
00:19:04,000 --> 00:19:05,160
As long as you meet Brother Fang,

380
00:19:05,240 --> 00:19:05,800
don’t mention

381
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
about our unhappy past.

382
00:19:07,200 --> 00:19:07,840
Don't worry.

383
00:19:07,920 --> 00:19:09,720
I won't say anything bad about you.

384
00:19:09,880 --> 00:19:10,920
The most important thing now

385
00:19:11,000 --> 00:19:12,480
is to help me finish this.

386
00:19:13,040 --> 00:19:15,560
and get us out of here as soon as possible.

387
00:19:15,680 --> 00:19:17,640
Yes, no problem.

388
00:19:17,840 --> 00:19:18,320
Here.

389
00:19:24,320 --> 00:19:26,520
Candied haws!

390
00:19:26,680 --> 00:19:28,920
Candied haws!

391
00:19:29,560 --> 00:19:30,120
Mr. Wang.

392
00:19:30,800 --> 00:19:31,280
Come on.

393
00:19:31,400 --> 00:19:32,320
Let me help you. No need.

394
00:19:32,440 --> 00:19:33,200
I can do it myself.

395
00:19:33,360 --> 00:19:33,920
It's okay.

396
00:19:34,320 --> 00:19:35,200
Don't mention it.

397
00:19:35,280 --> 00:19:36,400
No, I can do it myself.

398
00:19:36,520 --> 00:19:37,120
Brother Wang.

399
00:19:37,960 --> 00:19:39,720
I heard that your wife is going to give birth soon.

400
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
Yes.

401
00:19:41,840 --> 00:19:42,600
Mr. Wang.

402
00:19:43,160 --> 00:19:43,800
Mr. Wang.

403
00:19:44,320 --> 00:19:45,000
What's wrong?

404
00:19:45,240 --> 00:19:45,880
Yang Zhuo.

405
00:19:46,160 --> 00:19:47,800
Do you really not know what happened?

406
00:19:49,480 --> 00:19:51,240
It's all over Qinzhou City now.

407
00:19:51,400 --> 00:19:52,440
that your master

408
00:19:52,600 --> 00:19:54,280
stole the position of master.

409
00:19:54,360 --> 00:19:56,160
The people are very dissatisfied.

410
00:19:56,280 --> 00:19:57,880
The city is in chaos.

411
00:19:58,320 --> 00:19:59,000
Why?

412
00:19:59,200 --> 00:19:59,840
The master

413
00:19:59,920 --> 00:20:01,720
was given to our master voluntarily.

414
00:20:01,840 --> 00:20:02,800
What do you mean by stealing?

415
00:20:02,920 --> 00:20:04,520
In our eyes,

416
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
are like immortals in the sky.

417
00:20:06,120 --> 00:20:07,840
Of course I know about you.

418
00:20:08,600 --> 00:20:09,760
But what's the point

419
00:20:10,760 --> 00:20:11,600
What's the use?

420
00:20:18,320 --> 00:20:19,000
Yang Ding.

421
00:20:21,120 --> 00:20:22,120
What are you doing here?

422
00:20:22,680 --> 00:20:23,400
Go in.

423
00:20:24,160 --> 00:20:25,200
Yes, Your Lordship.

424
00:20:35,040 --> 00:20:35,520
Yuanhan.

425
00:20:38,600 --> 00:20:39,400
Brother is here.

426
00:20:41,560 --> 00:20:42,800
I went to the Demon Locking Cave.

427
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
Mu Tian Ran and Ling Xi

428
00:20:44,920 --> 00:20:46,640
are probably dead in the Demon Locking Cave.

429
00:20:48,760 --> 00:20:49,840
Lu Bing’s disciple

430
00:20:50,320 --> 00:20:51,360
What a pity.

431
00:20:53,160 --> 00:20:53,520
By the way,

432
00:20:54,000 --> 00:20:54,600
Where's Ren?

433
00:20:55,160 --> 00:20:56,040
How's his injury?

434
00:20:56,400 --> 00:20:57,200
I want to see him.

435
00:20:58,240 --> 00:20:59,080
It's necessary, brother.

436
00:20:59,640 --> 00:21:01,040
My persistence hasn't fully recovered.

437
00:21:01,720 --> 00:21:03,040
I'm afraid I can't see you now.

438
00:21:04,720 --> 00:21:05,280
All right.

439
00:21:06,160 --> 00:21:07,400
Focus on Ren.

440
00:21:08,120 --> 00:21:09,040
As for the affairs in the Pavilion,

441
00:21:09,120 --> 00:21:10,280
for a while.

442
00:21:11,320 --> 00:21:12,080
Thank you, brother.

443
00:21:13,200 --> 00:21:13,760
Your Lordship,

444
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
People are criticizing our master.

445
00:21:17,240 --> 00:21:17,800
They said

446
00:21:17,880 --> 00:21:19,000
took the position of master.

447
00:21:19,080 --> 00:21:19,360
He also said

448
00:21:19,480 --> 00:21:20,040
Yang Ding.

449
00:21:20,920 --> 00:21:21,600
How dare you!

450
00:21:22,600 --> 00:21:24,440
I didn't notice that.

451
00:21:25,280 --> 00:21:26,160
I was careless.

452
00:21:27,360 --> 00:21:28,000
How about this?

453
00:21:28,560 --> 00:21:30,440
We'll hold a ritual

454
00:21:30,880 --> 00:21:32,000
when the new recruits enter.

455
00:21:32,720 --> 00:21:33,560
No, boss.

456
00:21:34,040 --> 00:21:35,520
It's just a folk rumor.

457
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
You don't have to.

458
00:21:36,800 --> 00:21:37,320
Yuanhan,

459
00:21:37,640 --> 00:21:38,800
This is what the people want.

460
00:21:39,480 --> 00:21:42,120
Besides, I promised you before.

461
00:21:42,560 --> 00:21:43,440
It's a deal.

462
00:22:00,560 --> 00:22:01,920
Natural.

463
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
I want to enter the Demon Locking Cave.

464
00:22:12,480 --> 00:22:13,000
Why?

465
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
you know it.

466
00:22:14,960 --> 00:22:16,320
I'm going to find nature and Ling.

467
00:22:18,160 --> 00:22:18,720
No.

468
00:22:19,080 --> 00:22:19,760
Why?

469
00:22:26,440 --> 00:22:27,720
You taught me

470
00:22:28,240 --> 00:22:29,320
to be responsible for my friends.

471
00:22:29,480 --> 00:22:30,560
and protect them.

472
00:22:31,840 --> 00:22:33,680
Now I'm going to the Demon Locking Cave to find them.

473
00:22:34,440 --> 00:22:35,280
but you refused.

474
00:22:36,320 --> 00:22:38,000
Isn't that double-faced?

475
00:22:38,240 --> 00:22:39,600
You are a member of Tianlan Sea Pavilion.

476
00:22:39,680 --> 00:22:41,000
you must obey it.

477
00:22:43,040 --> 00:22:45,920
This rule is more important than three lives.

478
00:22:46,240 --> 00:22:47,080
No rules.

479
00:22:47,840 --> 00:22:48,920
It's impossible.

480
00:22:49,840 --> 00:22:51,840
We've been fighting for so many years.

481
00:22:52,360 --> 00:22:54,040
more than three people died.

482
00:22:54,880 --> 00:22:56,360
If you sacrifice three lives

483
00:22:57,400 --> 00:22:58,920
for the peace of the world,

484
00:22:59,320 --> 00:23:00,480
to sacrifice three lives.

485
00:23:00,560 --> 00:23:01,760
The world is peaceful.

486
00:23:03,000 --> 00:23:03,840
I think you care about

487
00:23:03,960 --> 00:23:05,400
your master position.

488
00:23:12,840 --> 00:23:13,440
Yes.

489
00:23:14,360 --> 00:23:16,800
I do care about my position as the master.

490
00:23:17,440 --> 00:23:18,080
What's wrong?

491
00:23:20,760 --> 00:23:21,960
Without my order,

492
00:23:22,640 --> 00:23:25,200
you are not allowed to step out of this house.

493
00:23:27,920 --> 00:23:28,560
Yang Ding.

494
00:23:28,960 --> 00:23:29,560
Watch him.

495
00:23:36,000 --> 00:23:36,560
Young Master.

496
00:23:37,840 --> 00:23:39,200
Don't be angry with Master anymore.

497
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Your two friends

498
00:23:42,400 --> 00:23:43,760
died in the Demon Locking Cave.

499
00:23:45,120 --> 00:23:45,840
What?

500
00:23:47,120 --> 00:23:48,160
How did you know?

501
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
Tell me.

502
00:23:53,640 --> 00:23:54,760
The Elder Master was here just now.

503
00:23:55,120 --> 00:23:56,320
He went to the Demon Locking Cave.

504
00:23:57,760 --> 00:23:58,240
Then...

505
00:23:58,800 --> 00:23:59,280
Young Master.

506
00:23:59,760 --> 00:24:00,960
Don't be too sad.

507
00:24:01,360 --> 00:24:02,280
Take care.

508
00:24:04,600 --> 00:24:05,200
No.

509
00:24:06,440 --> 00:24:07,520
I want to see him alive.

510
00:24:08,440 --> 00:24:09,600
Dead or dead.

511
00:24:10,840 --> 00:24:11,680
No matter what,

512
00:24:12,320 --> 00:24:13,800
I must go to the Demon Locking Cave.

513
00:24:16,000 --> 00:24:16,640
Young Master.

514
00:24:18,080 --> 00:24:19,080
Stop messing around.

515
00:24:24,840 --> 00:24:25,800
Uncle Yang Ding.

516
00:24:27,000 --> 00:24:28,840
is naturally my sworn brother.

517
00:24:29,880 --> 00:24:31,400
Even if his body is gone,

518
00:24:32,560 --> 00:24:34,520
I should pay my respects to him.

519
00:24:38,160 --> 00:24:39,120
Uncle Yang Ding.

520
00:25:28,040 --> 00:25:28,640
Young Master.

521
00:25:30,680 --> 00:25:31,320
Young Master!

522
00:25:35,960 --> 00:25:36,480
Young Master!

523
00:25:43,560 --> 00:25:44,080
Young Master.

524
00:25:45,600 --> 00:25:46,640
I'm sorry, Uncle Yang Ding.

525
00:25:46,880 --> 00:25:47,320
Young Master.

526
00:25:48,320 --> 00:25:48,800
Young Master.

527
00:25:56,760 --> 00:25:57,560
Uncle Yang Ding.

528
00:25:57,760 --> 00:25:58,800
Please let me out.

529
00:25:59,120 --> 00:26:00,800
Look, I'm fine now.

530
00:26:03,000 --> 00:26:03,840
Master said

531
00:26:04,280 --> 00:26:05,520
You can only stay in the room.

532
00:26:06,040 --> 00:26:07,760
What if he comes to your room later?

533
00:26:07,960 --> 00:26:09,040
when he comes to your room?

534
00:26:10,160 --> 00:26:11,000
No.

535
00:26:20,560 --> 00:26:21,360
Uncle Yang Ding.

536
00:26:21,520 --> 00:26:22,880
Look, I'll give you a massage.

537
00:26:23,360 --> 00:26:24,960
I'll massage you for the rest of your life, okay?

538
00:26:25,920 --> 00:26:27,200
I'll always be with you, okay?

539
00:26:27,760 --> 00:26:29,640
Uncle Yang Ding, please let me out.

540
00:26:29,760 --> 00:26:30,920
Okay, Uncle Yang Ding?

541
00:26:31,080 --> 00:26:32,360
Let me out.

542
00:26:33,400 --> 00:26:34,080
Uncle Yang Ding.

543
00:26:34,440 --> 00:26:34,920
Look.

544
00:26:35,400 --> 00:26:36,240
What do you want to eat?

545
00:26:37,080 --> 00:26:38,480
Do you want the roasted duck in the capital?

546
00:26:38,560 --> 00:26:39,320
I'll buy it for you.

547
00:26:39,640 --> 00:26:40,560
Uncle Yang Ding.

548
00:26:40,680 --> 00:26:42,200
Please let me out, okay?

549
00:26:42,320 --> 00:26:44,200
Please, Uncle Yang Ding.

550
00:26:44,320 --> 00:26:45,000
Please.

551
00:26:45,000 --> 00:26:45,760
Please let me out.

552
00:26:45,880 --> 00:26:46,600
Uncle Yang Ding.

553
00:26:46,680 --> 00:26:49,040
I want to play. I want to play, Young Master.

554
00:26:49,240 --> 00:26:50,120
We should go to school.

555
00:26:50,200 --> 00:26:50,760
No.

556
00:26:50,840 --> 00:26:52,600
I'm going to have fun.

557
00:26:52,720 --> 00:26:54,520
Uncle Yang Ding, please.

558
00:26:54,640 --> 00:26:55,200
Okay.

559
00:26:56,320 --> 00:26:57,720
But I'll just hide it for a while.

560
00:26:58,480 --> 00:26:59,240
Come back early.

561
00:26:59,400 --> 00:26:59,880
Okay.

562
00:27:00,440 --> 00:27:01,720
Uncle Yang Ding, you're the best to me.

563
00:27:16,960 --> 00:27:18,240
I didn't expect that after so many years,

564
00:27:18,760 --> 00:27:20,040
you're still as naughty

565
00:27:20,840 --> 00:27:21,880
naughty and smart.

566
00:27:22,520 --> 00:27:23,400
and cute.

567
00:27:25,320 --> 00:27:27,880
Her Ladyship can rest in peace now.

568
00:27:43,120 --> 00:27:43,760
Who is it?

569
00:27:50,560 --> 00:27:51,160
It's me.

570
00:27:51,800 --> 00:27:52,560
I came out for a walk.

571
00:27:52,840 --> 00:27:54,040
Young Master.

572
00:27:54,640 --> 00:27:55,920
I heard you were injured.

573
00:27:56,000 --> 00:27:57,320
My father asked me to come out for some fresh air.

574
00:27:57,760 --> 00:27:58,640
It's good for recovery.

575
00:27:59,360 --> 00:28:00,720
I shall take my leave.

576
00:28:12,840 --> 00:28:15,040
Now all the people in Qinzhou

577
00:28:15,200 --> 00:28:17,080
has been complaining about Yang Si Zhong.

578
00:28:17,720 --> 00:28:19,520
Our plan has basically come true.

579
00:28:21,680 --> 00:28:22,320
Not enough.

580
00:28:24,000 --> 00:28:25,680
I'll push forward the plan.

581
00:28:28,360 --> 00:28:29,680
It's not enough. It's not enough.

582
00:28:30,720 --> 00:28:31,760
is not enough.

583
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
Senior, I see.

584
00:28:34,440 --> 00:28:35,480
My second brother

585
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
is too naive.

586
00:28:37,920 --> 00:28:39,520
It's time to teach him a lesson.

587
00:28:40,160 --> 00:28:41,480
Chenzi has another plan.

588
00:28:42,880 --> 00:28:44,880
He wants a ceremony.

589
00:28:47,040 --> 00:28:48,000
You said yes?

590
00:28:48,440 --> 00:28:49,000
Of course.

591
00:28:49,800 --> 00:28:52,080
I want everyone in Qinzhou to see

592
00:28:53,520 --> 00:28:55,280
how I passed the throne to him.

593
00:30:48,520 --> 00:30:49,640
Come and have a look.

594
00:30:49,760 --> 00:30:51,520
My work, Dragon Diamond.

595
00:30:52,400 --> 00:30:53,520
all thanks to you.

596
00:30:53,600 --> 00:30:54,480
What about us?

597
00:30:55,000 --> 00:30:56,240
You're all good.

598
00:30:56,320 --> 00:30:58,080
And Lei Ying.

599
00:30:58,240 --> 00:30:59,240
Sister Xue Huo,

600
00:30:59,280 --> 00:31:00,520
and Fengming.

601
00:31:00,880 --> 00:31:01,560
Of course.

602
00:31:01,720 --> 00:31:03,240
With your help,

603
00:31:03,320 --> 00:31:04,800
to complete the Fire Dragon Diamond.

604
00:31:05,160 --> 00:31:07,240
so that we can break out of the seal.

605
00:31:07,360 --> 00:31:08,240
In that case,

606
00:31:08,440 --> 00:31:10,040
let's celebrate.

607
00:31:10,160 --> 00:31:11,480
Okay.

608
00:31:12,400 --> 00:31:13,000
Mr. Natural.

609
00:31:13,120 --> 00:31:14,240
The three of us have decided

610
00:31:14,400 --> 00:31:15,440
to hold a banquet.

611
00:31:15,520 --> 00:31:16,840
See you off.

612
00:31:16,920 --> 00:31:18,960
Miss Ling and Miss spoon.

613
00:31:19,440 --> 00:31:20,520
Okay.

614
00:32:00,840 --> 00:32:01,240
Coming.

615
00:32:01,320 --> 00:32:01,840
Come on.

616
00:32:01,920 --> 00:32:02,520
Have a seat.

617
00:32:02,640 --> 00:32:03,360
Have a seat.

618
00:32:04,680 --> 00:32:05,440
Have a seat.

619
00:32:05,520 --> 00:32:06,360
Let me wipe your stool.

620
00:32:06,520 --> 00:32:06,840
Here.

621
00:32:07,880 --> 00:32:09,760
Here, try our good wine.

622
00:32:11,360 --> 00:32:12,120
Drink it.

623
00:32:12,120 --> 00:32:13,640
Here, let me propose a toast to you three.

624
00:32:13,760 --> 00:32:14,960
Have a safe trip.

625
00:32:19,760 --> 00:32:20,160
Forget it.

626
00:32:20,600 --> 00:32:21,280
I can't drink.

627
00:32:21,360 --> 00:32:21,880
You guys drink.

628
00:32:23,360 --> 00:32:24,160
Miss Ling.

629
00:32:24,280 --> 00:32:25,400
Just one cup.

630
00:32:26,400 --> 00:32:28,000
Brother Mu, Miss spoon.

631
00:32:28,480 --> 00:32:29,880
For the sake of all of us,

632
00:32:30,000 --> 00:32:31,480
please make Miss Ling happy.

633
00:32:31,600 --> 00:32:32,480
That's right.

634
00:32:32,600 --> 00:32:34,040
I don't know when we'll meet again.

635
00:32:34,120 --> 00:32:34,960
Don't spoil the mood.

636
00:32:35,080 --> 00:32:35,720
Yes.

637
00:32:35,920 --> 00:32:36,600
It's not like that.

638
00:32:39,680 --> 00:32:40,360
Natural.

639
00:32:41,360 --> 00:32:42,680
We are sworn brothers.

640
00:32:43,680 --> 00:32:45,480
We don't wish to be born on the same day.

641
00:32:46,320 --> 00:32:48,320
but to live and die on the same day.

642
00:32:50,000 --> 00:32:50,760
But now I don't know

643
00:32:50,880 --> 00:32:52,560
when and where to worship you.

644
00:32:55,320 --> 00:32:56,240
I'm useless.

645
00:33:21,280 --> 00:33:21,920
Ling! Ling!

646
00:33:22,840 --> 00:33:24,200
Ling! Lingxi!

647
00:33:25,040 --> 00:33:25,920
Are you okay, Ling?

648
00:33:28,680 --> 00:33:29,200
Lingxi.

649
00:33:42,520 --> 00:33:43,680
Who said I can't drink?

650
00:33:47,400 --> 00:33:48,560
Why does it become a female voice?

651
00:33:51,880 --> 00:33:52,800
One more jin.

652
00:33:54,480 --> 00:33:55,280
What's going on

653
00:33:55,560 --> 00:33:56,360
Why is that sound?

654
00:33:56,440 --> 00:33:57,240
Is something wrong over there?

655
00:33:57,240 --> 00:33:58,040
Why don't we take a look?

656
00:34:01,160 --> 00:34:02,720
What are you doing? Don't come over.

657
00:34:08,480 --> 00:34:09,199
Ling!

658
00:34:09,960 --> 00:34:10,520
Ling.

659
00:34:14,560 --> 00:34:15,600
Ling.

660
00:34:17,520 --> 00:34:18,639
Why is she jumping?

661
00:34:20,639 --> 00:34:21,280
Come here.

662
00:34:21,760 --> 00:34:22,360
I can't.

663
00:34:22,520 --> 00:34:24,159
I can't.

664
00:34:35,040 --> 00:34:36,639
Miss spoon, did you know he would do this?

665
00:34:36,800 --> 00:34:37,400
I heard

666
00:34:37,520 --> 00:34:38,760
he can't drink.

667
00:34:39,600 --> 00:34:40,960
Come, drink with me. What are you doing?

668
00:34:41,480 --> 00:34:42,199
Let me tell you.

669
00:34:42,360 --> 00:34:43,239
You can't touch a tiger's butt.

670
00:34:49,400 --> 00:34:50,719
Let's go.

671
00:34:51,679 --> 00:34:52,320
Come back.

672
00:34:54,920 --> 00:34:56,239
Let's drink together.

673
00:34:56,360 --> 00:34:58,120
No, no, no. Come on.

674
00:35:07,320 --> 00:35:07,920
Who?

675
00:35:08,760 --> 00:35:09,520
Senior.

676
00:35:14,280 --> 00:35:15,320
How did you get in?

677
00:35:16,400 --> 00:35:17,200
Yang Renyin.

678
00:35:17,600 --> 00:35:19,400
Do you know this is the Demon Locking Cave?

679
00:35:21,640 --> 00:35:22,160
First,

680
00:35:22,520 --> 00:35:24,560
you broke the rules of Tianlan Sea Pavilion.

681
00:35:25,240 --> 00:35:25,880
Second,

682
00:35:26,320 --> 00:35:28,160
if you enter the Demon Locking Cave, you will release the demon.

683
00:35:28,280 --> 00:35:29,160
Do you know that?

684
00:35:30,360 --> 00:35:31,320
Of course I have.

685
00:35:34,640 --> 00:35:37,240
I asked you outside Chang'an that day

686
00:35:38,520 --> 00:35:40,400
if it's worth sacrificing for a friend.

687
00:35:41,200 --> 00:35:43,520
I still want to ask you this question.

688
00:35:44,840 --> 00:35:46,040
Your father's reputation.

689
00:35:46,160 --> 00:35:47,400
Your uncle's teachings

690
00:35:47,520 --> 00:35:48,920
and the rules of Tianlan Sea Pavilion,

691
00:35:49,440 --> 00:35:50,400
and Tianlan Sea Pavilion.

692
00:35:51,360 --> 00:35:52,880
Is it worth it?

693
00:35:57,440 --> 00:35:58,080
Yes.

694
00:36:03,640 --> 00:36:04,960
Can I tell you

695
00:36:05,720 --> 00:36:07,360
Naturally isn't necessarily dead.

696
00:36:10,280 --> 00:36:11,200
Why do you say that?

697
00:36:12,080 --> 00:36:13,440
If you trust me,

698
00:36:14,480 --> 00:36:16,200
why don't you come with me to the Demon Locking Cave?

699
00:36:16,680 --> 00:36:17,480
Okay.

700
00:36:30,720 --> 00:36:31,560
Give it back to me.

701
00:36:33,200 --> 00:36:34,200
You still want it?

702
00:36:35,520 --> 00:36:36,360
People who don't know

703
00:36:36,520 --> 00:36:37,960
I thought you were pretending.

704
00:36:38,120 --> 00:36:39,080
Give it back.

705
00:36:41,560 --> 00:36:42,960
I just want to look cool.

706
00:36:43,160 --> 00:36:43,880
Give it back to me.

707
00:36:48,000 --> 00:36:48,640
Sister.

708
00:36:49,320 --> 00:36:49,960
It's all your fault. Let's drink.

709
00:36:50,400 --> 00:36:52,160
Miss Ling said he can't drink.

710
00:36:52,320 --> 00:36:53,560
Why did you let him drink the first cup?

711
00:36:53,720 --> 00:36:55,080
Later, later.

712
00:36:55,080 --> 00:36:56,440
I didn’t know Miss Ling would drink like this.

713
00:36:56,440 --> 00:36:57,360
I’ll drink it later.

714
00:36:57,840 --> 00:36:59,400
What should we do?

715
00:36:59,520 --> 00:37:00,160
Drink it later.

716
00:37:00,280 --> 00:37:01,240
I'll drink it later.

717
00:37:01,440 --> 00:37:02,760
A spoon.

718
00:37:02,880 --> 00:37:05,440
Sponon, bring some food.

719
00:37:05,560 --> 00:37:06,200
Food?

720
00:37:06,880 --> 00:37:08,800
Naturally, I want to

721
00:37:08,920 --> 00:37:10,440
with food.

722
00:37:10,920 --> 00:37:11,520
Stop chasing me.

723
00:37:11,920 --> 00:37:12,520
Looking for food. Let's go.

724
00:37:12,600 --> 00:37:13,480
Don't run!

725
00:37:18,280 --> 00:37:20,240
Who is this Mr. Zhuang?

726
00:37:21,760 --> 00:37:22,440
Whatever.

727
00:37:22,600 --> 00:37:23,720
It's more important to find the natural Ling first.

728
00:37:32,920 --> 00:37:34,040
The spoon.

729
00:37:34,920 --> 00:37:36,240
They saved the spoon.

730
00:37:37,280 --> 00:37:38,400
Looks like they're still alive.

731
00:37:44,040 --> 00:37:44,960
Don't run, natural.

732
00:37:47,400 --> 00:37:49,360
Lingxi, look what this is.

733
00:37:49,840 --> 00:37:51,040
Come on, get ready to light the fire.

734
00:37:51,800 --> 00:37:52,560
Chicken leg.

735
00:37:53,160 --> 00:37:53,960
Go get the dragon.

736
00:37:54,080 --> 00:37:55,200
Okay, go upstairs.

737
00:38:06,000 --> 00:38:08,800
Drink it up. Fill it up.

738
00:38:10,200 --> 00:38:11,000
Master.

739
00:38:11,560 --> 00:38:12,880
Please bless us

740
00:38:13,240 --> 00:38:15,200
Please protect us from falling.

741
00:38:15,320 --> 00:38:16,280
Please bless us.

742
00:38:17,520 --> 00:38:19,240
I will come back to save you.

743
00:38:19,440 --> 00:38:20,680
Okay.

744
00:38:20,880 --> 00:38:21,480
Ling,

745
00:38:21,680 --> 00:38:23,320
You look so cute when you're drunk.

746
00:38:23,440 --> 00:38:24,320
What are you talking about?

747
00:38:24,440 --> 00:38:25,720
I invented it myself.

748
00:38:25,800 --> 00:38:26,760
How could it fall?

749
00:38:27,280 --> 00:38:28,440
Please bless me, Master Lu Bing.

750
00:38:28,640 --> 00:38:29,880
Lingxi, come up.

751
00:38:30,120 --> 00:38:31,160
Ling, come up.

752
00:38:31,280 --> 00:38:32,000
Hurry up.

753
00:38:32,120 --> 00:38:32,960
Okay.

754
00:38:44,080 --> 00:38:45,560
Bye. Bye.

755
00:38:47,120 --> 00:38:47,880
A spoon.

756
00:38:54,680 --> 00:38:55,320
A spoon.

757
00:39:13,440 --> 00:39:14,320
Natural

758
00:39:17,160 --> 00:39:19,280
Come up, Yang Yang is serious

759
00:39:46,560 --> 00:39:47,120
Bad news

760
00:39:47,240 --> 00:39:48,160
Fire Dragon Diamond is going to explode!

761
00:39:48,280 --> 00:39:49,240
Jump!

762
00:39:59,760 --> 00:40:00,360
Xifan.

763
00:40:00,520 --> 00:40:01,720
Something happened in the Demon Locking Cave.

764
00:40:47,680 --> 00:40:49,000
It's only been a few days.

765
00:40:49,280 --> 00:40:51,160
Why are you staring at me like that?

766
00:40:53,000 --> 00:40:53,880
What are you talking about?

767
00:40:54,240 --> 00:40:55,600
I was worried about her

768
00:40:56,000 --> 00:40:56,840
I'm worried about her.

769
00:40:57,840 --> 00:40:58,640
Yes.

770
00:40:58,880 --> 00:41:00,680
You worry about her the most, right?

771
00:41:01,640 --> 00:41:03,640
Young Master Yang is blushing.

772
00:41:16,560 --> 00:41:17,400
Go now.

773
00:42:21,000 --> 00:42:21,560
The actor

774
00:42:21,960 --> 00:42:22,240
Li Ronghao: Ronghao.

775
00:42:22,920 --> 00:42:23,200
Fu Jia.

776
00:42:22,920 --> 00:42:23,200
Li Zifeng.

777
00:42:23,160 --> 00:42:23,520
Fu... Jia...

778
00:42:23,520 --> 00:42:23,800
Cheng Zi Ning.

779
00:42:24,200 --> 00:42:24,480
Ma Shu Liang.

780
00:42:24,440 --> 00:42:25,200
Luo Xuwu.

781
00:42:24,760 --> 00:42:25,440
Xu Xiangdong.

782
00:42:25,480 --> 00:42:26,080
Wu Lin.

783
00:42:26,040 --> 00:42:26,360
Xu Shu Ying.

784
00:42:26,480 --> 00:42:27,000
Tim

785
00:42:28,360 --> 00:42:28,640
Zhou Yongxuan

786
00:42:28,360 --> 00:42:28,640
Xiong Neng.

787
00:42:28,640 --> 00:42:28,960
Zhou Yongxuan.

788
00:42:29,280 --> 00:42:29,560
Liu Eun Sang.

789
00:42:29,280 --> 00:42:29,560
Kang Tong.

790
00:42:29,600 --> 00:42:29,920
Yoo Eun Sang.

791
00:42:29,960 --> 00:42:30,280
Liu Yujin.

792
00:42:30,240 --> 00:42:30,840
Duan Chengfeng.

793
00:42:30,920 --> 00:42:31,200
Translator Zhang.

794
00:42:31,560 --> 00:42:31,800
Guo Ye.

795
00:42:31,880 --> 00:42:32,120
On behalf of the government,

796
00:42:32,240 --> 00:42:32,760
to replace the government.

797
00:42:32,240 --> 00:42:32,760
Wang Bacon.

798
00:42:32,880 --> 00:42:33,440
Guo Zhengzhi.

799
00:42:33,440 --> 00:42:33,680
Su Han Ye.

   


<!--A-d-s-t-e-r-r-a---C-0-d-e-->
<script type='text/javascript' src='//actuallyfrustration.com/f9/12/15/f91215a90526d6837a3d016447dd79d3.js'></script>





<link rel="stylesheet" href="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/font-awesome/4.7.0/css/font-awesome.min.css">
<div style="display: none;">
<center>

<center><script type="text/javascript" src="//widget.supercounters.com/ssl/online_i.js"></script><script type="text/javascript">sc_online_i(1650698,"ffffff","e61c1c");</script><br><noscript><a href="https://www.supercounters.com/">free online counter</a></noscript>
</center>

</center></div>




