1
00:00:59,560 --> 00:01:03,160
WEI JUN

2
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
RUAN

3
00:01:06,560 --> 00:01:06,880
RUAN JIE

4
00:01:40,520 --> 00:01:41,880
Blazing flag!

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,520
It means the king is in high spirits.

6
00:01:43,640 --> 00:01:44,600
What can happen?

7
00:01:46,000 --> 00:01:47,039
If that's the case,

8
00:01:47,880 --> 00:01:48,720
That's great.

9
00:01:49,120 --> 00:01:50,280
We're relieved.

10
00:01:50,880 --> 00:01:51,960
We are worried

11
00:01:52,080 --> 00:01:53,960
the safety of the leader and the High Priest.

12
00:01:54,240 --> 00:01:55,160
How about this?

13
00:01:55,680 --> 00:01:57,200
I'll take someone to check.

14
00:02:09,160 --> 00:02:10,160
Okay. Okay.

15
00:02:10,800 --> 00:02:11,640
Then...

16
00:02:11,880 --> 00:02:13,760
Elder Li Guang

17
00:02:14,120 --> 00:02:15,440
investigate it thoroughly.

18
00:02:16,079 --> 00:02:16,880
Okay. Okay.

19
00:02:17,800 --> 00:02:19,280
I'll look into it.

20
00:02:29,680 --> 00:02:31,320
Just let them scream and catch the thief.

21
00:02:31,440 --> 00:02:32,079
How dare you!

22
00:02:34,240 --> 00:02:37,440
I want to tear them into pieces too.

23
00:02:38,200 --> 00:02:39,160
But now,

24
00:02:40,000 --> 00:02:41,160
Now is not the time.

25
00:02:43,320 --> 00:02:44,400
What's going on with Chief Wang?

26
00:02:44,800 --> 00:02:45,840
What's going on?

27
00:02:47,400 --> 00:02:48,680
I don't know.

28
00:02:54,400 --> 00:02:56,840
Yu Lei ruined my plan.

29
00:02:59,360 --> 00:03:00,040
Li Guang.

30
00:03:00,600 --> 00:03:02,600
Is this what you mean by that?

31
00:03:04,440 --> 00:03:05,360
Now,

32
00:03:05,880 --> 00:03:07,080
my men have suffered great losses.

33
00:03:07,160 --> 00:03:08,080
If I keep investigating,

34
00:03:08,200 --> 00:03:09,720
how can I get away with it?

35
00:03:10,040 --> 00:03:11,000
Why are you panicking?

36
00:03:12,000 --> 00:03:13,480
Since they asked me to investigate,

37
00:03:14,760 --> 00:03:16,720
it means they can't do anything to me for the time being.

38
00:03:16,800 --> 00:03:18,000
Now the King is safe.

39
00:03:18,200 --> 00:03:19,320
Yu Lei is back.

40
00:03:19,880 --> 00:03:20,720
Tell me.

41
00:03:20,920 --> 00:03:21,720
How?

42
00:03:21,800 --> 00:03:22,600
What should we do?

43
00:03:22,720 --> 00:03:24,440
Hold on for now.

44
00:03:25,760 --> 00:03:26,880
They dare not

45
00:03:27,360 --> 00:03:29,040
dare not do anything to us.

46
00:03:30,480 --> 00:03:31,840
They're not moving again.

47
00:03:36,560 --> 00:03:37,440
Let's go.

48
00:03:53,079 --> 00:03:53,880
He's finally out.

49
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Uncle Yang.

50
00:04:13,640 --> 00:04:15,080
I won't let you

51
00:04:15,160 --> 00:04:16,680
to the next Changlin.

52
00:04:16,880 --> 00:04:18,519
Mu Tian Ran and Fu Lu City.

53
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
If you want to destroy it,

54
00:04:19,839 --> 00:04:21,440
I must protect it.

55
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
Okay, let me tell you.

56
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
I have the bell.

57
00:04:24,680 --> 00:04:25,280
Tell me.

58
00:04:25,400 --> 00:04:26,320
What do you want to do?

59
00:04:26,480 --> 00:04:28,240
Don't ask too much about men.

60
00:04:29,080 --> 00:04:31,000
Do you want to kill Uncle Yang?

61
00:04:31,440 --> 00:04:32,520
Many people want to kill him.

62
00:04:32,640 --> 00:04:33,560
I want to.

63
00:04:33,720 --> 00:04:34,760
But I can't beat him.

64
00:04:35,240 --> 00:04:36,280
You're lying.

65
00:04:36,560 --> 00:04:37,240
Bai.

66
00:04:37,360 --> 00:04:38,840
Just let nature be the hero

67
00:04:38,960 --> 00:04:39,800
to be a hero.

68
00:04:40,000 --> 00:04:41,520
Just be a playboy.

69
00:04:41,640 --> 00:04:42,760
Isn't that good?

70
00:04:42,920 --> 00:04:43,880
I really want to.

71
00:04:44,320 --> 00:04:45,800
I'd love to.

72
00:04:46,000 --> 00:04:47,200
Let's go to Chang'an now.

73
00:04:47,400 --> 00:04:48,640
to become human?

74
00:04:48,760 --> 00:04:50,200
You're so funny.

75
00:04:50,520 --> 00:04:51,960
I was worried about Mu Tian Ran just now.

76
00:04:52,120 --> 00:04:53,040
You're leaving now?

77
00:04:53,200 --> 00:04:54,159
You women

78
00:04:54,280 --> 00:04:55,080
are so fickle.

79
00:04:55,240 --> 00:04:56,800
I'm not

80
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
like you.

81
00:04:58,000 --> 00:04:59,080
Why would I?

82
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
Okay, let's go to Chang'an now.

83
00:05:01,040 --> 00:05:02,560
We don't have to go now. Use the bell.

84
00:05:02,680 --> 00:05:03,240
No.

85
00:05:03,520 --> 00:05:04,640
Promise.

86
00:05:04,800 --> 00:05:05,560
We'll live together.

87
00:05:05,680 --> 00:05:06,360
We'll die together.

88
00:05:06,480 --> 00:05:07,160
I'll take you to meet someone.

89
00:05:07,280 --> 00:05:08,440
What life and death?

90
00:05:08,600 --> 00:05:09,560
No, pinky swear.

91
00:05:09,680 --> 00:05:10,600
Pinky swear.

92
00:05:10,680 --> 00:05:11,840
Okay, pinky swear.

93
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
Fang Youbai, you liar!

94
00:05:20,800 --> 00:05:22,680
Fang Youbai, you liar!

95
00:05:22,800 --> 00:05:23,960
You lied to me again.

96
00:05:25,800 --> 00:05:27,240
Liar! Liar!

97
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
It's time.

98
00:05:56,280 --> 00:05:57,080
Natural.

99
00:05:57,720 --> 00:05:59,280
When I was in danger,

100
00:05:59,360 --> 00:06:00,760
for more than ten years.

101
00:06:01,080 --> 00:06:02,320
It was so hard

102
00:06:02,440 --> 00:06:03,600
and helpless.

103
00:06:04,320 --> 00:06:05,080
From now on,

104
00:06:05,200 --> 00:06:07,920
I'll entrust you with the safety of the human and demon.

105
00:06:08,560 --> 00:06:11,200
I hope you won't let me down.

106
00:06:11,320 --> 00:06:12,960
and save the two realms from danger.

107
00:06:13,760 --> 00:06:15,720
I've lived up to my conscience.

108
00:06:16,280 --> 00:06:18,160
I'm free now.

109
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
This Yang

110
00:06:26,800 --> 00:06:28,000
I finally see it clearly.

111
00:06:28,440 --> 00:06:30,240
It seems that he doesn't want to spare my life.

112
00:06:30,360 --> 00:06:31,560
What are you doing?

113
00:06:31,760 --> 00:06:33,480
I'm going to be killed twice by them.

114
00:06:34,000 --> 00:06:35,400
I told you to stay in Demon Realm

115
00:06:35,840 --> 00:06:36,880
instead of staying in Demon Realm?

116
00:06:37,280 --> 00:06:39,080
Do you regret it now?

117
00:06:39,880 --> 00:06:41,120
Anyway, burying together

118
00:06:41,920 --> 00:06:43,520
to bury them together.

119
00:06:45,720 --> 00:06:46,960
and died in a fiery way.

120
00:06:47,200 --> 00:06:48,080
I think it's worth it.

121
00:06:48,400 --> 00:06:49,640
Why are you two so affectionate?

122
00:06:50,159 --> 00:06:51,720
Women are more troublesome than men.

123
00:06:52,480 --> 00:06:53,280
If they want to die,

124
00:06:53,720 --> 00:06:54,640
they'll die.

125
00:06:55,080 --> 00:06:57,159
It's just a sword array made by a few people.

126
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
The old farmstead can blow up more than ten of them.

127
00:07:00,320 --> 00:07:01,080
This time,

128
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
I'll give it a try.

129
00:07:11,320 --> 00:07:13,040
You're too weak.

130
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
What's going on?

131
00:08:05,640 --> 00:08:06,120
Uncle.

132
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
I'll get you some elixirs.

133
00:08:08,000 --> 00:08:08,760
Inpatient.

134
00:08:10,400 --> 00:08:11,680
I know you are kind.

135
00:08:13,120 --> 00:08:14,960
Even if you save those demons,

136
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
in the end,

137
00:08:17,320 --> 00:08:19,240
they will still come to kill me.

138
00:08:21,480 --> 00:08:22,360
Fang Youbai.

139
00:08:22,920 --> 00:08:23,840
Uncle Yang,

140
00:08:24,960 --> 00:08:26,360
We still have a lot to settle.

141
00:08:27,600 --> 00:08:29,160
Your father caused chaos in the mortal world

142
00:08:30,120 --> 00:08:31,640
and killed the people.

143
00:08:32,720 --> 00:08:33,919
He deserved to die.

144
00:08:34,400 --> 00:08:35,960
My father is a cat demon.

145
00:08:36,760 --> 00:08:38,120
can't even catch a rat.

146
00:08:38,640 --> 00:08:39,679
How can you mess up the mortal world?

147
00:08:41,919 --> 00:08:44,680
You've been hiding for hundreds of years.

148
00:08:45,920 --> 00:08:46,800
Now,

149
00:08:47,480 --> 00:08:49,280
see me weak,

150
00:08:49,720 --> 00:08:51,560
he's trying to turn things upside down.

151
00:08:54,880 --> 00:08:56,840
You are despicable.

152
00:08:57,000 --> 00:08:58,080
Look at the situation.

153
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
Who are you acting for?

154
00:09:01,160 --> 00:09:02,560
Yang In Bai still doesn't see you?

155
00:09:04,200 --> 00:09:04,920
Brother Fang.

156
00:09:05,600 --> 00:09:06,920
Uncle was hurt by the Fire Poison.

157
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
I can't fight you.

158
00:09:09,400 --> 00:09:10,640
If you want revenge,

159
00:09:11,040 --> 00:09:11,960
come at me.

160
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
You're still on his side.

161
00:09:18,000 --> 00:09:18,680
I know.

162
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
he has inflammation poison.

163
00:09:21,600 --> 00:09:22,520
I also know

164
00:09:36,560 --> 00:09:37,720
your wild ambition

165
00:09:38,720 --> 00:09:39,840
is exposed.

166
00:09:40,880 --> 00:09:42,000
No matter how good your acting is,

167
00:09:43,160 --> 00:09:44,400
it's time to end it.

168
00:09:44,840 --> 00:09:45,880
What are you doing?

169
00:09:46,480 --> 00:09:48,120
I'm going to kill you today.

170
00:09:48,920 --> 00:09:50,120
I don't plan to live either.

171
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
Let's do this!

172
00:09:52,960 --> 00:09:54,280
Burn the stone together.

173
00:10:00,440 --> 00:10:01,160
Brother Fang.

174
00:10:01,520 --> 00:10:02,680
We've known each other for a long time.

175
00:10:02,960 --> 00:10:04,520
Can't we talk nicely?

176
00:10:04,840 --> 00:10:05,800
Let me kill him.

177
00:10:05,920 --> 00:10:07,480
I'll tell you the rest of my life.

178
00:11:19,360 --> 00:11:20,160
No way.

179
00:11:20,920 --> 00:11:22,280
It's so powerful.

180
00:12:15,720 --> 00:12:17,360
Hurry up.

181
00:12:17,560 --> 00:12:18,640
This way. Hurry.

182
00:12:22,040 --> 00:12:23,440
Hurry up.

183
00:12:36,280 --> 00:12:36,960
Are you okay?

184
00:12:39,360 --> 00:12:41,040
Qing Qing.

185
00:12:49,920 --> 00:12:50,920
The foolish log appears.

186
00:12:52,440 --> 00:12:53,320
Fool.

187
00:12:56,160 --> 00:12:56,680
Fool.

188
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Uncle, go away.

189
00:13:02,200 --> 00:13:04,040
When did I become so powerful?

190
00:13:04,320 --> 00:13:05,960
I just want to break a sword array of a wizard.

191
00:13:06,240 --> 00:13:08,000
I didn't expect to blow up the sky.

192
00:13:34,920 --> 00:13:35,560
Your Majesty.

193
00:13:36,080 --> 00:13:36,920
The wind is too strong.

194
00:13:37,040 --> 00:13:38,160
Let's go back.

195
00:13:38,440 --> 00:13:39,760
What is this?

196
00:13:40,040 --> 00:13:41,920
Are you rebelling against me?

197
00:13:42,120 --> 00:13:42,920
Go and investigate.

198
00:13:43,040 --> 00:13:43,880
Yes.

199
00:14:17,960 --> 00:14:19,080
It's foolish.

200
00:14:19,520 --> 00:14:20,560
Chief Wang hasn't

201
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
to play dumb.

202
00:14:22,360 --> 00:14:23,320
Who is this?

203
00:14:23,960 --> 00:14:24,840
I don't know.

204
00:14:26,040 --> 00:14:28,320
But I'm afraid Li Guang's people will be in chaos again.

205
00:14:38,960 --> 00:14:40,680
Oh no.

206
00:14:46,240 --> 00:14:48,360
Keep a fairy image.

207
00:14:48,480 --> 00:14:50,200
Don't rush.

208
00:14:52,080 --> 00:14:53,360
What happened?

209
00:14:53,520 --> 00:14:55,560
That foolish log

210
00:14:55,720 --> 00:14:57,400
appeared in the mortal world.

211
00:15:04,000 --> 00:15:05,640
Lingxi poppies.

212
00:15:06,120 --> 00:15:08,240
Looks like we still need three people.

213
00:15:08,560 --> 00:15:10,480
or the three of us?

214
00:15:10,680 --> 00:15:12,400
Nonsense. No one is allowed to go.

215
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
Remember what I said

216
00:15:15,920 --> 00:15:16,800
in the back mountain.

217
00:15:21,800 --> 00:15:22,760
Natural.

218
00:17:31,400 --> 00:17:32,120
It's here.

219
00:17:33,160 --> 00:17:34,280
It's here.

220
00:17:35,400 --> 00:17:36,000
Uncle.

221
00:17:36,440 --> 00:17:37,560
What happened here?

222
00:17:42,480 --> 00:17:43,400
It's a cane.

223
00:17:45,040 --> 00:17:46,560
The head of the stick

224
00:17:47,080 --> 00:17:48,480
was activated here.

225
00:17:48,640 --> 00:17:49,320
What?

226
00:17:49,640 --> 00:17:51,440
The foolish log has appeared.

227
00:17:52,600 --> 00:17:54,000
Uncle, be careful, benevolent.

228
00:17:55,480 --> 00:17:57,720
No matter what method you use,

229
00:17:59,320 --> 00:18:01,800
even if you have to search the whole Fu Lu City,

230
00:18:03,920 --> 00:18:06,560
find the foolish log.

231
00:18:10,320 --> 00:18:13,560
Qing Qing.

232
00:18:15,480 --> 00:18:16,400
Qing Qing.

233
00:18:19,160 --> 00:18:21,040
Qing Qing.

234
00:18:22,520 --> 00:18:25,080
Qing Qing!

235
00:18:25,120 --> 00:18:29,880
Don't die, Qing Qing.

236
00:18:30,600 --> 00:18:31,560
Don't die.

237
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
I'm the King of Bat.

238
00:18:35,680 --> 00:18:37,000
Uncle Yang is dead.

239
00:18:37,200 --> 00:18:38,240
I won't die.

240
00:18:38,680 --> 00:18:39,760
I'm glad you're alive.

241
00:18:39,880 --> 00:18:41,400
Last time you hugged me,

242
00:18:41,520 --> 00:18:42,400
I took advantage of you.

243
00:18:42,480 --> 00:18:44,040
You took advantage of me this time.

244
00:18:44,800 --> 00:18:45,320
Here.

245
00:18:46,080 --> 00:18:47,760
Fang Youbai, if you die,

246
00:18:48,160 --> 00:18:49,320
I'll throw all your dried fish

247
00:18:49,400 --> 00:18:50,760
to feed the dog.

248
00:18:54,440 --> 00:18:57,440
Bai! Bai! Bai!

249
00:18:58,560 --> 00:19:00,000
Bai! Bai!

250
00:19:02,600 --> 00:19:04,880
Are you okay, Bai?

251
00:19:07,320 --> 00:19:08,520
Bai, what’s wrong?

252
00:19:08,880 --> 00:19:09,840
Bai!

253
00:20:36,200 --> 00:20:36,880
Look!

254
00:20:41,000 --> 00:20:42,120
Why is she still alive?

255
00:20:43,880 --> 00:20:44,960
You just buried her.

256
00:20:45,240 --> 00:20:45,920
How?

257
00:20:50,640 --> 00:20:51,880
Who told you to kill?

258
00:20:54,160 --> 00:20:55,680
Although Yang occupies Fu Lu City,

259
00:20:56,040 --> 00:20:57,160
what's the difference

260
00:20:57,560 --> 00:20:58,840
between you and him?

261
00:20:59,400 --> 00:21:00,400
What a lunatic.

262
00:21:00,520 --> 00:21:02,520
You don't even know me?

263
00:21:02,800 --> 00:21:03,720
You're all human.

264
00:21:03,800 --> 00:21:04,600
Kill them together.

265
00:21:04,640 --> 00:21:05,200
Okay.

266
00:21:05,360 --> 00:21:06,560
Kill him together. It's the opposite.

267
00:21:06,680 --> 00:21:07,600
See you.

268
00:21:12,160 --> 00:21:13,440
Over there! Stop!

269
00:21:13,720 --> 00:21:15,440
Stop! Stop!

270
00:21:23,840 --> 00:21:24,560
Stop!

271
00:21:31,640 --> 00:21:32,960
You killed innocent people again.

272
00:21:34,400 --> 00:21:35,000
They killed

273
00:21:35,120 --> 00:21:36,440
They killed so many people of Jiuli Tribe.

274
00:21:36,920 --> 00:21:37,960
How am I innocent?

275
00:21:38,280 --> 00:21:39,640
They are not exorcists,

276
00:21:39,800 --> 00:21:40,880
or hurt you.

277
00:21:40,960 --> 00:21:42,240
What else could it be?

278
00:21:49,000 --> 00:21:50,240
You shouldn't be here.

279
00:21:50,360 --> 00:21:51,000
Let's go.

280
00:22:00,240 --> 00:22:01,280
So kind.

281
00:22:01,720 --> 00:22:03,120
So familiar.

282
00:22:03,680 --> 00:22:04,920
Be careful.

283
00:22:05,000 --> 00:22:06,160
The poppies are still there

284
00:22:06,360 --> 00:22:08,120
So beautiful

285
00:22:08,800 --> 00:22:09,840
The poppy is still here.

286
00:22:09,960 --> 00:22:11,200
Just stare at other girls.

287
00:22:13,960 --> 00:22:14,640
poppy.

288
00:22:22,320 --> 00:22:23,360
Come and have a look.

289
00:22:24,040 --> 00:22:24,960
What are you looking at?

290
00:22:31,320 --> 00:22:32,160
What's going on?

291
00:22:32,880 --> 00:22:33,600
Who is this?

292
00:22:36,160 --> 00:22:37,400
Of course it's us.

293
00:22:40,240 --> 00:22:41,120
But...

294
00:22:42,200 --> 00:22:43,520
I can see

295
00:22:44,080 --> 00:22:45,320
still the same.

296
00:22:46,440 --> 00:22:47,320
I see.

297
00:22:47,800 --> 00:22:49,240
When we look at each other,

298
00:22:49,360 --> 00:22:50,360
when we look at each other.

299
00:22:50,680 --> 00:22:51,560
People look at us

300
00:22:52,120 --> 00:22:53,080
It's like this

301
00:22:56,800 --> 00:22:59,160
No wonder you can't recognize me.

302
00:23:02,360 --> 00:23:02,960
Ling.

303
00:23:03,600 --> 00:23:05,280
Have you heard of Po Po Po?

304
00:23:05,920 --> 00:23:08,000
Po... Po...

305
00:23:08,120 --> 00:23:09,000
In my memory,

306
00:23:09,120 --> 00:23:10,560
from my master.

307
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
He said that

308
00:23:12,760 --> 00:23:14,160
is based on human memories.

309
00:23:14,320 --> 00:23:15,520
and powerful magic

310
00:23:15,680 --> 00:23:17,360
created by powerful magic.

311
00:23:17,960 --> 00:23:19,640
It's a complete world.

312
00:23:20,320 --> 00:23:21,360
Here,

313
00:23:21,440 --> 00:23:22,880
we can clearly see

314
00:23:23,200 --> 00:23:24,680
and experience this memory.

315
00:23:24,840 --> 00:23:25,320
Then...

316
00:23:26,080 --> 00:23:27,280
Po Po.

317
00:23:27,800 --> 00:23:28,760
What the hell?

318
00:23:29,280 --> 00:23:30,320
It means

319
00:23:30,440 --> 00:23:32,760
you prefer reading and watching operas.

320
00:23:33,120 --> 00:23:35,400
You used to sit down and watch.

321
00:23:35,560 --> 00:23:37,800
And now you're on the stage.

322
00:23:38,000 --> 00:23:39,600
I acted with them.

323
00:23:40,360 --> 00:23:42,400
We're in other people's memories now.

324
00:23:42,920 --> 00:23:44,360
Just like in the opera.

325
00:23:46,080 --> 00:23:47,480
I see.

326
00:23:47,840 --> 00:23:50,600
If we do something in there,

327
00:23:50,760 --> 00:23:52,440
change other people's memories.

328
00:23:52,560 --> 00:23:54,000
If we enter a few more Powder World,

329
00:23:54,120 --> 00:23:55,840
then we can change history.

330
00:23:56,200 --> 00:23:57,520
You wish.

331
00:23:57,720 --> 00:23:59,480
No matter what happens,

332
00:23:59,560 --> 00:24:00,440
will not affect

333
00:24:00,520 --> 00:24:01,880
in the real world.

334
00:24:03,120 --> 00:24:04,440
But

335
00:24:04,680 --> 00:24:06,920
we don't know who created

336
00:24:07,200 --> 00:24:09,120
is created by someone.

337
00:24:09,760 --> 00:24:11,400
How can I get out?

338
00:24:12,640 --> 00:24:13,920
If I'm not mistaken,

339
00:24:14,640 --> 00:24:16,920
this is Changlin Town before the war.

340
00:24:17,920 --> 00:24:18,720
You mean

341
00:24:19,040 --> 00:24:20,400
18 years ago?

342
00:24:20,760 --> 00:24:22,320
18 years ago.

343
00:24:23,720 --> 00:24:24,200
Then...

344
00:24:25,040 --> 00:24:26,560
Who is the pretty lady

345
00:24:26,720 --> 00:24:28,000
the pretty lady we met just now?

346
00:24:29,520 --> 00:24:32,040
That pretty lady is the head of the world.

347
00:24:32,240 --> 00:24:33,520
She's your mother.

348
00:24:33,640 --> 00:24:34,480
Mu Ziling.

349
00:24:34,640 --> 00:24:35,560
[Mu Ziling]

350
00:24:37,240 --> 00:24:38,520
My dear mother.

351
00:24:42,240 --> 00:24:43,320
No wonder she's so pretty.

352
00:24:43,760 --> 00:24:45,240
Like mother, like son.

353
00:24:45,560 --> 00:24:46,440
So kind.

354
00:24:47,520 --> 00:24:48,160
Where are you going?

355
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
To find my mother, of course.

356
00:24:49,760 --> 00:24:52,120
I have a mother.

357
00:24:52,240 --> 00:24:54,160
I have a mother.

358
00:24:55,440 --> 00:24:56,720
Look how happy he is.

359
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
He just used foolish wood.

360
00:25:01,160 --> 00:25:02,200
His primordial spirit must be greatly damaged.

361
00:25:02,560 --> 00:25:03,360
It won't go far.

362
00:25:04,040 --> 00:25:04,960
Why can't I find it?

363
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
We've searched all over the area.

364
00:25:07,440 --> 00:25:08,400
but still couldn't find it.

365
00:25:08,560 --> 00:25:10,040
Where is the Demon Lord Mu Tian Ran?

366
00:25:10,880 --> 00:25:11,720
I couldn't find him either.

367
00:25:12,600 --> 00:25:13,520
Loser!

368
00:25:16,040 --> 00:25:16,640
Uncle.

369
00:25:17,040 --> 00:25:18,360
It's been three days and three nights.

370
00:25:18,640 --> 00:25:20,200
Mr. Zhuang must have left.

371
00:25:20,640 --> 00:25:21,520
Let's go back to Qinzhou first.

372
00:25:21,640 --> 00:25:22,520
The healing is more important.

373
00:25:23,400 --> 00:25:24,000
Fine.

374
00:25:25,440 --> 00:25:27,720
Send a team to keep searching.

375
00:25:28,120 --> 00:25:28,440
Also,

376
00:25:28,640 --> 00:25:29,840
go and get ready.

377
00:25:30,280 --> 00:25:33,080
We'll go back to Tianlan Sea Pavilion immediately.

378
00:25:33,520 --> 00:25:34,480
Yes.

379
00:25:36,080 --> 00:25:36,760
Go ahead.

380
00:25:54,240 --> 00:25:54,680
Zimo.

381
00:25:55,760 --> 00:25:56,600
I haven't seen you

382
00:25:56,640 --> 00:25:57,720
in the camp?

383
00:25:58,080 --> 00:25:59,480
I thought you stayed in Qinzhou.

384
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
You've been on a mission.

385
00:26:01,080 --> 00:26:02,040
I might have missed it.

386
00:26:03,560 --> 00:26:04,440
I haven't thanked you

387
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
I haven't thanked you yet.

388
00:26:07,320 --> 00:26:07,800
Why didn't you

389
00:26:07,880 --> 00:26:08,920
leave with us?

390
00:26:11,920 --> 00:26:13,120
Master Lin ordered us to leave soon.

391
00:26:13,200 --> 00:26:14,160
I'll get ready.

392
00:26:21,680 --> 00:26:22,160
Master.

393
00:26:23,320 --> 00:26:23,880
Slow down.

394
00:26:23,960 --> 00:26:24,680
Close the door.

395
00:26:28,160 --> 00:26:28,760
Master.

396
00:26:28,920 --> 00:26:30,040
Why are you doing this?

397
00:26:30,120 --> 00:26:31,240
If you use foolishness this time,

398
00:26:31,320 --> 00:26:32,600
it's going to set you on fire.

399
00:26:33,000 --> 00:26:34,240
The situation is forced.

400
00:26:35,040 --> 00:26:36,520
I don't care.

401
00:26:37,040 --> 00:26:38,360
Master! Master!

402
00:26:42,680 --> 00:26:43,400
Why don't you let me

403
00:26:43,520 --> 00:26:44,600
to meet my mother?

404
00:26:45,000 --> 00:26:45,400
I've lived

405
00:26:45,480 --> 00:26:46,800
for 18 years.

406
00:26:47,160 --> 00:26:47,800
You...

407
00:26:47,960 --> 00:26:49,160
Can't you make me happy

408
00:26:49,280 --> 00:26:50,200
for a few days?

409
00:26:50,360 --> 00:26:51,080
This place

410
00:26:51,120 --> 00:26:53,120
is a virtual land created by memories.

411
00:26:53,320 --> 00:26:54,560
If we act rashly,

412
00:26:55,080 --> 00:26:56,600
we don't know what will happen.

413
00:26:56,760 --> 00:26:59,160
The whole Po Po Po World might collapse.

414
00:26:59,320 --> 00:27:00,720
As long as I can reunite with my mother,

415
00:27:01,160 --> 00:27:02,360
I'm not afraid even if the sky falls.

416
00:27:03,720 --> 00:27:05,240
Sister Mu is not married yet.

417
00:27:05,560 --> 00:27:06,680
If you go there now,

418
00:27:06,840 --> 00:27:08,080
You said you're her son.

419
00:27:09,160 --> 00:27:10,400
Who would believe that?

420
00:27:11,280 --> 00:27:12,200
That's right.

421
00:27:14,160 --> 00:27:15,560
That sounds right.

422
00:27:16,040 --> 00:27:16,680
But...

423
00:27:17,480 --> 00:27:19,040
You call me Sister Mother.

424
00:27:19,320 --> 00:27:20,360
right?

425
00:27:21,040 --> 00:27:22,200
to call her?

426
00:27:23,600 --> 00:27:25,000
What should I call her then?

427
00:27:25,280 --> 00:27:26,760
Isn't it called grandma?

428
00:27:30,800 --> 00:27:31,960
Look, my mother.

429
00:27:34,080 --> 00:27:34,680
Chief Wang.

430
00:27:38,520 --> 00:27:39,280
It's late.

431
00:27:39,440 --> 00:27:40,400
Where are you going?

432
00:27:41,560 --> 00:27:42,640
It's a bit stuffy.

433
00:27:42,800 --> 00:27:44,160
I came out for a walk.

434
00:27:45,640 --> 00:27:47,440
I have to go back to Yangcheng tomorrow morning.

435
00:27:47,880 --> 00:27:49,120
Please rest early.

436
00:27:49,680 --> 00:27:50,480
Okay.

437
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
Why are you still following me?

438
00:27:55,080 --> 00:27:55,640
Chief Wang.

439
00:27:56,040 --> 00:27:57,480
The fate of the whole Jiuli clan

440
00:27:57,640 --> 00:27:58,920
is in your hands.

441
00:28:01,000 --> 00:28:03,560
Please think twice.

442
00:28:03,600 --> 00:28:04,440
Eunuch Shi.

443
00:28:04,560 --> 00:28:05,640
What are you talking about?

444
00:28:05,800 --> 00:28:06,920
I don't understand.

445
00:28:08,320 --> 00:28:09,720
You can’t see him.

446
00:28:13,080 --> 00:28:14,600
Look at Mr. Shi.

447
00:28:14,800 --> 00:28:16,400
He’s a good Eunuch.

448
00:28:16,520 --> 00:28:18,160
He even managed my mother's meeting.

449
00:28:18,440 --> 00:28:19,200
Seriously.

450
00:28:20,680 --> 00:28:22,040
You went to meet someone in the middle of the night.

451
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
Is he your lover?

452
00:28:24,760 --> 00:28:25,880
Lover?

453
00:28:28,600 --> 00:28:29,640
If she meets someone,

454
00:28:30,000 --> 00:28:31,160
she will be my father.

455
00:28:31,560 --> 00:28:32,480
Could it be...

456
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
Master Yang?

457
00:28:34,320 --> 00:28:34,880
Impossible.

458
00:28:35,040 --> 00:28:36,760
How could it be that liar Yang?

459
00:28:36,840 --> 00:28:38,320
My mother won't like him.

460
00:28:40,800 --> 00:28:42,240
If I follow her,

461
00:28:42,480 --> 00:28:44,240
I'll know who my father is.

462
00:28:45,800 --> 00:28:46,600
I'm not going.

463
00:28:46,760 --> 00:28:48,600
It's too dangerous to change the Powder.

464
00:28:51,680 --> 00:28:53,600
Why don't you go by yourself?

465
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
I don't dare to see her.

466
00:28:57,440 --> 00:28:59,040
She's so pretty.

467
00:28:59,280 --> 00:29:00,760
I dare not talk to her.

468
00:29:05,560 --> 00:29:06,520
Promise me.

469
00:29:07,280 --> 00:29:08,280
no matter what happens,

470
00:29:08,400 --> 00:29:09,480
no matter what happens.

471
00:29:09,600 --> 00:29:10,760
Okay, I promise you.

472
00:29:12,480 --> 00:29:13,080
Chief Wang.

473
00:29:15,680 --> 00:29:16,640
Where are you going?

474
00:29:16,880 --> 00:29:18,480
Go back to sleep.

475
00:29:18,640 --> 00:29:20,080
Shek-chou, what’s wrong?

476
00:29:20,280 --> 00:29:21,440
Stone gall, wake up!

477
00:29:21,520 --> 00:29:22,400
Don't scare me.

478
00:29:25,200 --> 00:29:25,840
Sister Mu.

479
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
Leave now.

480
00:29:27,160 --> 00:29:28,200
You're helping me.

481
00:29:28,920 --> 00:29:30,600
You saved three of us before.

482
00:29:31,240 --> 00:29:32,800
I should come to repay you.

483
00:29:32,920 --> 00:29:34,640
You sound like someone else.

484
00:29:34,840 --> 00:29:37,000
And you look like a little sister of mine.

485
00:29:37,160 --> 00:29:38,440
Not only does she learn voice well,

486
00:29:38,560 --> 00:29:40,440
she can disguise as anyone.

487
00:29:41,840 --> 00:29:43,280
Sister Mu, I'm flattered.

488
00:29:43,360 --> 00:29:44,120
You helped me this time.

489
00:29:44,200 --> 00:29:45,160
I'll thank you next time.

490
00:29:45,400 --> 00:29:46,120
Sister Mu.

491
00:29:46,760 --> 00:29:48,360
It's getting dark alone.

492
00:29:48,640 --> 00:29:49,800
Aren't you afraid?

493
00:29:50,520 --> 00:29:51,400
I'll get married.

494
00:29:51,480 --> 00:29:52,400
Do you think I'm afraid?

495
00:30:17,760 --> 00:30:19,400
You're the head of the Empyrean Heaven, getting married.

496
00:30:19,680 --> 00:30:20,720
There are no palanquins.

497
00:30:20,840 --> 00:30:22,480
We have to beat the gong and drum.

498
00:30:22,560 --> 00:30:23,680
The dowry is full.

499
00:30:24,040 --> 00:30:25,920
Why did my mother go out alone?

500
00:30:26,680 --> 00:30:27,480
It's so unfair.

501
00:30:27,960 --> 00:30:30,600
Maybe your mother doesn't want to disturb outsiders.

502
00:30:31,280 --> 00:30:33,120
Let's go find her.

503
00:30:35,400 --> 00:30:36,000
Natural.

504
00:30:38,440 --> 00:30:40,160
Lingxi, what are you worried about?

505
00:30:40,520 --> 00:30:41,320
I'm afraid that

506
00:30:41,440 --> 00:30:42,840
he would be obsessed

507
00:30:43,520 --> 00:30:44,760
and got lost.

508
00:30:45,320 --> 00:30:46,040
But

509
00:30:46,400 --> 00:30:48,240
this is the only chance.

510
00:30:48,400 --> 00:30:50,000
to let him know his origin.

511
00:30:50,280 --> 00:30:52,040
Why don't we let him go?

512
00:30:52,480 --> 00:30:53,880
If anything happens,

513
00:30:53,960 --> 00:30:55,520
we can stop him.

514
00:30:55,760 --> 00:30:56,760
That's the only way.

515
00:30:58,440 --> 00:30:59,040
Let's go.

516
00:31:02,640 --> 00:31:03,920
Uncle, slow down.

517
00:31:10,120 --> 00:31:10,960
The sinister demon.

518
00:31:11,080 --> 00:31:12,680
How could you hurt Master Lin like this?

519
00:31:15,720 --> 00:31:17,440
Have you been to Si Zhong?

520
00:31:17,560 --> 00:31:18,480
Yes.

521
00:31:18,800 --> 00:31:20,360
I still haven't gotten better.

522
00:31:20,960 --> 00:31:22,080
How do you look?

523
00:31:22,760 --> 00:31:23,840
Well...

524
00:31:23,960 --> 00:31:25,760
I can't see clearly

525
00:31:25,840 --> 00:31:26,760
I can't see clearly.

526
00:31:26,840 --> 00:31:28,120
It sounds like

527
00:31:28,360 --> 00:31:29,400
both qi and blood loss.

528
00:31:31,200 --> 00:31:31,920
Be benevolent.

529
00:31:32,800 --> 00:31:33,760
If you listen to me,

530
00:31:33,880 --> 00:31:35,520
and come back safely,

531
00:31:36,200 --> 00:31:37,920
your father wouldn't be like this.

532
00:31:38,360 --> 00:31:39,280
I know I was wrong.

533
00:31:39,840 --> 00:31:41,000
I'm going to visit my father.

534
00:31:42,200 --> 00:31:42,800
Wait.

535
00:31:44,920 --> 00:31:46,080
Bring some herbs

536
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
to show my filial piety.

537
00:31:47,840 --> 00:31:48,440
Yes.

538
00:31:53,800 --> 00:31:55,160
We lost both qi and blood.

539
00:31:55,320 --> 00:31:55,960
Eagle.

540
00:31:57,880 --> 00:31:59,080
Go to the Second Master

541
00:31:59,200 --> 00:32:00,560
and get the dregs back.

542
00:32:01,360 --> 00:32:01,840
Yes.

543
00:32:03,480 --> 00:32:04,000
Wait.

544
00:32:06,360 --> 00:32:06,960
Master Lin.

545
00:32:11,920 --> 00:32:13,240
Take me to the Demon Locking Cave.

546
00:32:14,160 --> 00:32:14,640
Master Lin.

547
00:32:15,480 --> 00:32:16,520
You're injured.

548
00:32:16,720 --> 00:32:18,200
Let's not go to those places.

549
00:32:23,840 --> 00:32:28,160
It's not your turn to teach me.

550
00:32:45,520 --> 00:32:46,560
Ren is here to see you.

551
00:32:47,800 --> 00:32:48,680
Don't get up.

552
00:32:51,440 --> 00:32:52,240
Inpatient.

553
00:32:53,520 --> 00:32:54,520
I thought

554
00:32:55,800 --> 00:32:57,280
I would never see you again.

555
00:32:57,440 --> 00:32:58,640
It's my fault.

556
00:32:59,560 --> 00:33:00,760
I made you so sick.

557
00:33:04,360 --> 00:33:05,680
My illness is not serious.

558
00:33:06,640 --> 00:33:07,960
But your uncle

559
00:33:09,000 --> 00:33:11,120
destroyed Fu Lu City this time.

560
00:33:12,120 --> 00:33:14,600
and caused foolishness to stir up the Three Realms.

561
00:33:15,080 --> 00:33:17,040
He might be criticized.

562
00:33:17,680 --> 00:33:19,200
Uncle has his reasons.

563
00:33:20,520 --> 00:33:22,200
I believe everyone will understand.

564
00:33:26,160 --> 00:33:27,600
I am stationed in Changlin.

565
00:33:28,720 --> 00:33:30,760
and left you alone in Qinzhou City.

566
00:33:31,680 --> 00:33:34,480
But this time, you and your uncle are fighting everywhere.

567
00:33:35,680 --> 00:33:36,840
Both of us

568
00:33:37,520 --> 00:33:39,480
to be together.

569
00:33:45,800 --> 00:33:46,760
I'm old.

570
00:33:48,080 --> 00:33:49,880
What do you mean?

571
00:33:50,680 --> 00:33:52,200
and safeguard justice.

572
00:33:52,840 --> 00:33:54,160
I don't care.

573
00:33:56,040 --> 00:33:57,440
I only care about you.

574
00:33:58,160 --> 00:33:59,840
I feel relieved

575
00:34:00,840 --> 00:34:02,200
to be with me.

576
00:34:02,720 --> 00:34:03,240
Father.

577
00:34:04,280 --> 00:34:05,640
I'm not going anywhere this time.

578
00:34:05,840 --> 00:34:06,880
I'll stay by your side

579
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
to keep you company.

580
00:34:13,520 --> 00:34:14,880
I'll go make the medicine for you.

581
00:34:22,239 --> 00:34:23,440
Young Master is kind.

582
00:34:23,560 --> 00:34:24,239
I wonder

583
00:34:25,280 --> 00:34:27,040
how long I have to be fooled by Uncle Yang.

584
00:34:27,679 --> 00:34:28,960
Although benevolent is kind,

585
00:34:30,840 --> 00:34:32,719
you can tell right from wrong.

586
00:34:34,199 --> 00:34:35,199
One day,

587
00:34:35,480 --> 00:34:37,960
he really knows his uncle's real face,

588
00:34:40,600 --> 00:34:42,239
he will come to his senses.

589
00:34:45,480 --> 00:34:46,400
What happened?

590
00:34:46,520 --> 00:34:47,560
In the blink of an eye,

591
00:34:47,679 --> 00:34:48,880
we changed places again.

592
00:34:49,040 --> 00:34:50,320
And it's dawn.

593
00:34:51,000 --> 00:34:51,840
Yes.

594
00:34:53,400 --> 00:34:54,520
It's like this.

595
00:34:54,679 --> 00:34:55,800
In a blink of an eye,

596
00:34:55,960 --> 00:34:57,360
two or three days later.

597
00:34:57,680 --> 00:34:58,560
A few steps

598
00:34:58,720 --> 00:35:00,320
you may walk hundreds of miles away.

599
00:35:04,920 --> 00:35:06,880
We're at the base of Tianlan Sea Pavilion.

600
00:35:09,800 --> 00:35:12,280
Did my mother really go to see Uncle Yang?

601
00:35:14,280 --> 00:35:14,840
Watch out!

602
00:35:18,920 --> 00:35:20,120
Guard the foot of the mountain.

603
00:35:20,480 --> 00:35:21,720
No one is allowed to enter.

604
00:35:22,360 --> 00:35:23,560
If anyone approaches,

605
00:35:24,400 --> 00:35:25,360
kill them.

606
00:35:25,640 --> 00:35:26,480
Yes.

607
00:35:28,680 --> 00:35:29,800
It's first.

608
00:35:30,200 --> 00:35:31,320
I really want to kill her.

609
00:35:31,440 --> 00:35:32,320
Naturally.

610
00:35:32,920 --> 00:35:34,320
Sister Mu must have gone to the mountain.

611
00:35:34,480 --> 00:35:35,200
Let's go

612
00:35:35,320 --> 00:35:36,200
while she's not around.

613
00:35:36,400 --> 00:35:37,680
Let's go.

614
00:35:37,840 --> 00:35:38,920
Natural, let's go.

615
00:35:53,880 --> 00:35:54,600
Second Master.

616
00:35:56,240 --> 00:35:58,200
Why are there so few people in the camp today?

617
00:35:58,360 --> 00:35:59,160
Master,

618
00:35:59,360 --> 00:36:00,920
the flag master took a group of men away.

619
00:36:01,280 --> 00:36:03,000
They said something important happened at the foot of the camp.

620
00:36:03,200 --> 00:36:04,240
and needs to be prepared in advance.

621
00:36:07,320 --> 00:36:08,200
Second Master.

622
00:36:10,880 --> 00:36:12,000
Stay alert.

623
00:36:12,240 --> 00:36:13,080
Don't leave your post.

624
00:36:13,200 --> 00:36:13,800
Yes.

625
00:36:36,840 --> 00:36:38,080
I didn't expect

626
00:36:39,200 --> 00:36:41,720
this is the supplement for the damage of your primordial spirit.

627
00:36:42,520 --> 00:36:44,120
It's really you.

628
00:36:46,200 --> 00:36:47,800
I don't want it to be you.

629
00:36:47,880 --> 00:36:49,440
but you.

630
00:36:51,520 --> 00:36:52,600
Where is Young Master?

631
00:36:54,240 --> 00:36:54,880
Master.

632
00:36:55,880 --> 00:36:57,600
Young Master has been in Yang Residence

633
00:36:57,920 --> 00:36:58,840
in Yang Residence these days.

634
00:36:59,680 --> 00:37:02,080
You want to fight with me?

635
00:37:03,560 --> 00:37:04,160
Fine.

636
00:37:05,680 --> 00:37:06,960
Whatever you value,

637
00:37:08,840 --> 00:37:10,200
whatever you value.

638
00:37:11,280 --> 00:37:12,400
Tell Young Master

639
00:37:13,840 --> 00:37:15,520
that the Flame Poison is triggering.

640
00:37:16,760 --> 00:37:18,400
I don't know if I'm alive or dead.

641
00:37:19,520 --> 00:37:20,040
Yes.

642
00:37:21,200 --> 00:37:21,760
Wait.

643
00:37:23,120 --> 00:37:24,600
Ask Su Zimo to come here.

644
00:37:40,560 --> 00:37:41,240
Chase Lee.

645
00:37:41,360 --> 00:37:42,120
You're here.

646
00:37:43,320 --> 00:37:44,680
Didn't I promise

647
00:37:44,760 --> 00:37:46,600
to reunite your family.

648
00:37:47,600 --> 00:37:48,080
Come on.

649
00:37:49,000 --> 00:37:50,080
reunite with your brother.

650
00:37:53,000 --> 00:37:53,640
Chase Lee.

651
00:37:54,280 --> 00:37:55,480
I'm here. Don't be afraid.

652
00:37:55,680 --> 00:37:56,360
Wake up.

653
00:37:57,960 --> 00:37:58,640
Master Lin!

654
00:37:58,840 --> 00:38:00,040
What's going on?

655
00:38:00,360 --> 00:38:01,880
Why does he look like he's lost his soul?

656
00:38:02,280 --> 00:38:03,480
What's going on?

657
00:38:04,680 --> 00:38:06,480
I told you to accompany Yang In-gyu,

658
00:38:07,800 --> 00:38:09,280
but you came back alone.

659
00:38:10,120 --> 00:38:11,080
What are you thinking?

660
00:38:11,200 --> 00:38:12,520
what you're thinking?

661
00:38:17,600 --> 00:38:18,280
You want me

662
00:38:18,400 --> 00:38:19,600
make me think you're useless

663
00:38:20,440 --> 00:38:21,760
and let you go.

664
00:38:22,640 --> 00:38:23,600
Su Zimo,

665
00:38:25,360 --> 00:38:27,280
You're too childish.

666
00:38:29,880 --> 00:38:30,680
No!

667
00:38:36,240 --> 00:38:37,000
Master Lin.

668
00:38:37,600 --> 00:38:38,880
Please let Chase Lee go.

669
00:38:39,280 --> 00:38:41,320
Take my soul if you want.

670
00:38:42,440 --> 00:38:44,160
Go back to Yang In-gyu.

671
00:38:45,680 --> 00:38:47,080
If you play any tricks again,

672
00:38:48,160 --> 00:38:50,160
come back and collect your brother's body.

673
00:38:50,680 --> 00:38:51,480
Chase Lee.

674
00:38:52,760 --> 00:38:53,320
Chase Lee.

675
00:38:53,840 --> 00:38:54,600
Chase Lee.

676
00:39:23,800 --> 00:39:25,360
Master! Master!

677
00:39:26,520 --> 00:39:28,040
The residue of the medicine

678
00:39:28,200 --> 00:39:28,920
is gone.

679
00:39:33,200 --> 00:39:34,040
No wonder.

680
00:39:34,480 --> 00:39:35,560
Uncle Yang

681
00:39:35,680 --> 00:39:37,120
to take care of me.

682
00:39:40,640 --> 00:39:41,640
I was careless.

683
00:39:42,080 --> 00:39:43,520
It's too dangerous here.

684
00:39:43,920 --> 00:39:45,120
Master, please leave as soon as possible.

685
00:39:46,960 --> 00:39:48,000
I've been exposed.

686
00:39:48,480 --> 00:39:49,600
I have nowhere to go.

687
00:39:50,680 --> 00:39:53,360
Uncle Yang is having the inflammation poison.

688
00:39:54,720 --> 00:39:56,320
He doesn't dare to act rashly.

689
00:39:57,600 --> 00:39:58,280
However,

690
00:39:59,560 --> 00:40:01,400
I'm going to take a risky move.

691
00:40:11,960 --> 00:40:13,920
I'm afraid the world will be chaotic

692
00:40:14,400 --> 00:40:16,840
I'm afraid the world will be in chaos again.

693
00:40:17,800 --> 00:40:19,840
Any news from Zhong Kui?

694
00:40:20,960 --> 00:40:23,320
He didn't enter the reincarnation.

695
00:40:23,480 --> 00:40:25,160
But there's no news.

696
00:40:26,280 --> 00:40:27,200
Probably.

697
00:40:27,360 --> 00:40:29,600
hiding somewhere to recuperate.

698
00:40:29,800 --> 00:40:30,600
He

699
00:40:30,760 --> 00:40:33,200
has been in the mortal world for 18 years.

700
00:40:33,360 --> 00:40:34,960
It's time to wake him up.

701
00:40:35,600 --> 00:40:36,520
Otherwise,

702
00:40:37,360 --> 00:40:41,080
he'll criticize us for being immortals.

703
00:40:42,000 --> 00:40:44,600
Looks like I have to go again.

704
00:40:45,000 --> 00:40:46,600
To eliminate the disasters in the mortal world.

705
00:40:47,760 --> 00:40:49,120
Look at my old friends.

706
00:40:49,800 --> 00:40:50,760
Help them.

707
00:40:51,640 --> 00:40:52,640
Go.

708
00:41:05,960 --> 00:41:07,160
Have you heard of it? Yes. It's been a few days. It's been a while.

709
00:41:07,320 --> 00:41:08,360
A few days ago,

710
00:41:08,480 --> 00:41:10,040
a whirlpool appeared.

711
00:41:10,240 --> 00:41:11,400
I heard about it too.

712
00:41:11,560 --> 00:41:13,360
It's said that a foolish log has appeared.

713
00:41:14,120 --> 00:41:14,960
My grandma said

714
00:41:15,040 --> 00:41:17,320
her grandma has seen such a scene.

715
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
This is a sign that the world will be in chaos.

716
00:41:19,720 --> 00:41:21,400
I'm telling the truth.

717
00:41:21,520 --> 00:41:22,120
It's true.

718
00:41:22,200 --> 00:41:23,520
My grandma said that.

719
00:41:24,320 --> 00:41:27,360
All of you are my chosen warriors.

720
00:41:28,200 --> 00:41:29,280
This time,

721
00:41:29,440 --> 00:41:32,360
we must find the leader and the foolish Lower Wood.

722
00:41:35,920 --> 00:41:36,640
High Priest,

723
00:41:38,280 --> 00:41:39,640
Finding a foolish log is important.

724
00:41:40,360 --> 00:41:41,720
Please allow me to lead the army.

725
00:41:41,840 --> 00:41:42,520
No.

726
00:41:43,000 --> 00:41:43,640
Why?

727
00:42:02,720 --> 00:42:03,080
The actor

728
00:42:04,080 --> 00:42:04,280
Yang, Rong.

729
00:42:04,760 --> 00:42:05,600
Fu Jia.

730
00:42:05,040 --> 00:42:05,600
Cheng Zi Ning.

731
00:42:05,640 --> 00:42:06,320
Ma Shu Liang.

732
00:42:05,880 --> 00:42:06,600
Luo Xuwu.

733
00:42:06,880 --> 00:42:07,240
Xu Xiangdong.

734
00:42:06,880 --> 00:42:07,520
Wu Lin.

735
00:42:07,800 --> 00:42:08,160
Xu Shu Ying.

736
00:42:08,200 --> 00:42:08,520
Xia Tian.

737
00:42:08,560 --> 00:42:08,800
Xia Tian.

738
00:42:08,560 --> 00:42:08,800
Tan Kai.

739
00:42:09,240 --> 00:42:09,520
Wang De Shun.

740
00:42:09,520 --> 00:42:09,760
Xiong Neng.

741
00:42:09,800 --> 00:42:10,120
Xiong Neng.

742
00:42:10,120 --> 00:42:10,440
Zhou Yongxuan

743
00:42:10,480 --> 00:42:10,720
Zhou Yongxuan.

744
00:42:10,480 --> 00:42:10,720
Jiang Tong.

745
00:42:10,760 --> 00:42:11,040
Jiang Tong.

746
00:42:11,080 --> 00:42:12,040
Yoo Eun Sang.

747
00:42:11,360 --> 00:42:12,040
Liu Yujin.

748
00:42:12,080 --> 00:42:12,240
Duan Chengfeng.

749
00:42:12,360 --> 00:42:12,960
Translator Zhang.

750
00:42:12,360 --> 00:42:12,960
Duan Chengfeng.

751
00:42:13,000 --> 00:42:13,240
Guo Ye.

752
00:42:13,280 --> 00:42:13,600
[Guo Ye]

753
00:42:13,280 --> 00:42:13,600
Guo Ye.

754
00:42:13,960 --> 00:42:14,200
Wang Bacon.

755
00:42:14,280 --> 00:42:14,520
Wang Bacon.

756
00:42:14,560 --> 00:42:14,840
Guo Zhengzhi.

757
00:42:14,960 --> 00:42:15,200
Su Han Ye.

   


<!--A-d-s-t-e-r-r-a---C-0-d-e-->
<script type='text/javascript' src='//actuallyfrustration.com/f9/12/15/f91215a90526d6837a3d016447dd79d3.js'></script>





<link rel="stylesheet" href="https://cdnjs.cloudflare.com/ajax/libs/font-awesome/4.7.0/css/font-awesome.min.css">
<div style="display: none;">
<center>

<center><script type="text/javascript" src="//widget.supercounters.com/ssl/online_i.js"></script><script type="text/javascript">sc_online_i(1650698,"ffffff","e61c1c");</script><br><noscript><a href="https://www.supercounters.com/">free online counter</a></noscript>
</center>

</center></div>




